2 राजा 10:26
तिनीहरू बालको मन्दिरमा भएका स्मारक ढुङ्गाहरू बाहिर निकाले अनि मन्दिरलाई जलाए।
Tamil Indian Revised Version
இப்போதும் என் தேவனே, இந்த இடத்திலே செய்யப்படும் விண்ணப்பத்திற்கு உம்முடைய கண்கள் திறந்தவைகளும், உம்முடைய செவிகள் கவனிக்கிறவைகளுமாயிருப்பதாக.
Tamil Easy Reading Version
இப்போது எனது தேவனே, உம்முடைய கண்களையும் செவிகளையும் திறக்கும்படி கேட்டுக்கொள்கிறேன். நாங்கள் இங்கிருந்து ஜெபிப்பதையெல்லாம் கேட்டு அதில் கவனம் செலுத்தும்.
Thiru Viviliam
என் கடவுளே, இவ்விடத்தில் வேண்டுதல் செய்வோர் மீது உம் கண்களைத் திருப்பி, அவர்களுக்குச் செவிசாய்ப்பீராக.
King James Version (KJV)
Now, my God, let, I beseech thee, thine eyes be open, and let thine ears be attent unto the prayer that is made in this place.
American Standard Version (ASV)
Now, O my God, let, I beseech thee, thine eyes be open, and let thine ears be attent, unto the prayer that is made in this place.
Bible in Basic English (BBE)
Now, O my God, may your eyes be open and your ears awake to the prayers made in this place.
Darby English Bible (DBY)
Now, my God, I beseech thee, let thine eyes be open and let thine ears be attentive unto the prayer [that is made] in this place.
Webster’s Bible (WBT)
Now, my God, let, I beseech thee, thy eyes be open, and let thy ears be attentive to the prayer that is made in this place.
World English Bible (WEB)
Now, my God, let, I beg you, your eyes be open, and let your ears be attentive, to the prayer that is made in this place.
Young’s Literal Translation (YLT)
`Now, my God, let, I beseech Thee, Thine eyes be open, and Thine ears attentive, to the prayer of this place:
2 நாளாகமம் 2 Chronicles 6:40
இப்போதும் என் தேவனே, இந்த ஸ்தலத்திலே செய்யப்படும் விண்ணப்பத்திற்கு உம்முடைய கண்கள் திறந்தவைகளும், உம்முடைய செவிகள் கவனிக்கிறவைகளுமாயிருப்பதாக.
Now, my God, let, I beseech thee, thine eyes be open, and let thine ears be attent unto the prayer that is made in this place.
Now, | עַתָּ֣ה | ʿattâ | ah-TA |
my God, | אֱלֹהַ֗י | ʾĕlōhay | ay-loh-HAI |
thee, beseech I let, | יִֽהְיוּ | yihĕyû | YEE-heh-yoo |
thine eyes | נָ֤א | nāʾ | na |
be | עֵינֶ֙יךָ֙ | ʿênêkā | ay-NAY-HA |
open, | פְּתֻח֔וֹת | pĕtuḥôt | peh-too-HOTE |
ears thine let and | וְאָזְנֶ֖יךָ | wĕʾoznêkā | veh-oze-NAY-ha |
be attent | קַשֻּׁב֑וֹת | qaššubôt | ka-shoo-VOTE |
prayer the unto | לִתְפִלַּ֖ת | litpillat | leet-fee-LAHT |
that is made in this | הַמָּק֥וֹם | hammāqôm | ha-ma-KOME |
place. | הַזֶּֽה׃ | hazze | ha-ZEH |
And they brought forth | וַיֹּצִ֛אוּ | wayyōṣiʾû | va-yoh-TSEE-oo |
אֶת | ʾet | et | |
the images | מַצְּב֥וֹת | maṣṣĕbôt | ma-tseh-VOTE |
house the of out | בֵּית | bêt | bate |
of Baal, | הַבַּ֖עַל | habbaʿal | ha-BA-al |
and burned | וַֽיִּשְׂרְפֽוּהָ׃ | wayyiśrĕpûhā | VA-yees-reh-FOO-ha |
Tamil Indian Revised Version
இப்போதும் என் தேவனே, இந்த இடத்திலே செய்யப்படும் விண்ணப்பத்திற்கு உம்முடைய கண்கள் திறந்தவைகளும், உம்முடைய செவிகள் கவனிக்கிறவைகளுமாயிருப்பதாக.
Tamil Easy Reading Version
இப்போது எனது தேவனே, உம்முடைய கண்களையும் செவிகளையும் திறக்கும்படி கேட்டுக்கொள்கிறேன். நாங்கள் இங்கிருந்து ஜெபிப்பதையெல்லாம் கேட்டு அதில் கவனம் செலுத்தும்.
Thiru Viviliam
என் கடவுளே, இவ்விடத்தில் வேண்டுதல் செய்வோர் மீது உம் கண்களைத் திருப்பி, அவர்களுக்குச் செவிசாய்ப்பீராக.
King James Version (KJV)
Now, my God, let, I beseech thee, thine eyes be open, and let thine ears be attent unto the prayer that is made in this place.
American Standard Version (ASV)
Now, O my God, let, I beseech thee, thine eyes be open, and let thine ears be attent, unto the prayer that is made in this place.
Bible in Basic English (BBE)
Now, O my God, may your eyes be open and your ears awake to the prayers made in this place.
Darby English Bible (DBY)
Now, my God, I beseech thee, let thine eyes be open and let thine ears be attentive unto the prayer [that is made] in this place.
Webster’s Bible (WBT)
Now, my God, let, I beseech thee, thy eyes be open, and let thy ears be attentive to the prayer that is made in this place.
World English Bible (WEB)
Now, my God, let, I beg you, your eyes be open, and let your ears be attentive, to the prayer that is made in this place.
Young’s Literal Translation (YLT)
`Now, my God, let, I beseech Thee, Thine eyes be open, and Thine ears attentive, to the prayer of this place:
2 நாளாகமம் 2 Chronicles 6:40
இப்போதும் என் தேவனே, இந்த ஸ்தலத்திலே செய்யப்படும் விண்ணப்பத்திற்கு உம்முடைய கண்கள் திறந்தவைகளும், உம்முடைய செவிகள் கவனிக்கிறவைகளுமாயிருப்பதாக.
Now, my God, let, I beseech thee, thine eyes be open, and let thine ears be attent unto the prayer that is made in this place.
Now, | עַתָּ֣ה | ʿattâ | ah-TA |
my God, | אֱלֹהַ֗י | ʾĕlōhay | ay-loh-HAI |
thee, beseech I let, | יִֽהְיוּ | yihĕyû | YEE-heh-yoo |
thine eyes | נָ֤א | nāʾ | na |
be | עֵינֶ֙יךָ֙ | ʿênêkā | ay-NAY-HA |
open, | פְּתֻח֔וֹת | pĕtuḥôt | peh-too-HOTE |
ears thine let and | וְאָזְנֶ֖יךָ | wĕʾoznêkā | veh-oze-NAY-ha |
be attent | קַשֻּׁב֑וֹת | qaššubôt | ka-shoo-VOTE |
prayer the unto | לִתְפִלַּ֖ת | litpillat | leet-fee-LAHT |
that is made in this | הַמָּק֥וֹם | hammāqôm | ha-ma-KOME |
place. | הַזֶּֽה׃ | hazze | ha-ZEH |