Romans 2:5
तर तिमीहरू आफूलाई परिवर्तन गर्ने कुरामा अत्यन्त उग्र र हठी छौ। यसकारण तिमीहरूले आफै प्रति परमेश्वरको क्रोधलाई उकास्दैछौ जुन परमेश्वरको न्यायको बेलामा बुझ्ने छौ।
Tamil Indian Revised Version
அவனுடைய பிள்ளைகள் என்னுடைய நியாயங்களின்படி நடக்காமல், என்னுடைய வேதத்தை விட்டு விலகி;
Tamil Easy Reading Version
அவனது சந்ததியினர் என் சட்டத்தைப் பின்பற்றாது விலகும்போதும், அவர்கள் என் கட்டளைகளுக்குக் கீழ்ப்படியாது மீறும்போதும் நான் அவர்களைத் தண்டிப்பேன்.
Thiru Viviliam
⁽அவன் புதல்வர்␢ என் திருச்சட்டத்தைக் கைவிட்டாலோ,␢ என் நீதிநெறிகளின்படி நடக்காவிடிலோ,⁾
King James Version (KJV)
If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
American Standard Version (ASV)
If his children forsake my law, And walk not in mine ordinances;
Bible in Basic English (BBE)
If his children give up my law, and are not ruled by my decisions;
Darby English Bible (DBY)
If his sons forsake my law, and walk not in mine ordinances;
Webster’s Bible (WBT)
His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
World English Bible (WEB)
If his children forsake my law, And don’t walk in my ordinances;
Young’s Literal Translation (YLT)
If his sons forsake My law, And in My judgments do not walk;
சங்கீதம் Psalm 89:30
அவன் பிள்ளைகள் என் நியாயங்களின்படி நடவாமல் என் வேதத்தை விட்டு விலகி;
If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
If | אִם | ʾim | eem |
his children | יַֽעַזְב֣וּ | yaʿazbû | ya-az-VOO |
forsake | בָ֭נָיו | bānāyw | VA-nav |
my law, | תּוֹרָתִ֑י | tôrātî | toh-ra-TEE |
walk and | וּ֝בְמִשְׁפָּטַ֗י | ûbĕmišpāṭay | OO-veh-meesh-pa-TAI |
not | לֹ֣א | lōʾ | loh |
in my judgments; | יֵלֵכֽוּן׃ | yēlēkûn | yay-lay-HOON |
But | κατὰ | kata | ka-TA |
after | δὲ | de | thay |
thy | τὴν | tēn | tane |
σκληρότητά | sklērotēta | sklay-ROH-tay-TA | |
hardness | σου | sou | soo |
and | καὶ | kai | kay |
impenitent | ἀμετανόητον | ametanoēton | ah-may-ta-NOH-ay-tone |
heart | καρδίαν | kardian | kahr-THEE-an |
treasurest up | θησαυρίζεις | thēsaurizeis | thay-sa-REE-zees |
unto thyself | σεαυτῷ | seautō | say-af-TOH |
wrath | ὀργὴν | orgēn | ore-GANE |
against | ἐν | en | ane |
the day | ἡμέρᾳ | hēmera | ay-MAY-ra |
of wrath | ὀργῆς | orgēs | ore-GASE |
and | καὶ | kai | kay |
revelation | ἀποκαλύψεως | apokalypseōs | ah-poh-ka-LYOO-psay-ose |
judgment righteous the of | δικαιοκρισίας | dikaiokrisias | thee-kay-oh-kree-SEE-as |
of | τοῦ | tou | too |
God; | θεοῦ | theou | thay-OO |
Tamil Indian Revised Version
அவனுடைய பிள்ளைகள் என்னுடைய நியாயங்களின்படி நடக்காமல், என்னுடைய வேதத்தை விட்டு விலகி;
Tamil Easy Reading Version
அவனது சந்ததியினர் என் சட்டத்தைப் பின்பற்றாது விலகும்போதும், அவர்கள் என் கட்டளைகளுக்குக் கீழ்ப்படியாது மீறும்போதும் நான் அவர்களைத் தண்டிப்பேன்.
Thiru Viviliam
⁽அவன் புதல்வர்␢ என் திருச்சட்டத்தைக் கைவிட்டாலோ,␢ என் நீதிநெறிகளின்படி நடக்காவிடிலோ,⁾
King James Version (KJV)
If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
American Standard Version (ASV)
If his children forsake my law, And walk not in mine ordinances;
Bible in Basic English (BBE)
If his children give up my law, and are not ruled by my decisions;
Darby English Bible (DBY)
If his sons forsake my law, and walk not in mine ordinances;
Webster’s Bible (WBT)
His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
World English Bible (WEB)
If his children forsake my law, And don’t walk in my ordinances;
Young’s Literal Translation (YLT)
If his sons forsake My law, And in My judgments do not walk;
சங்கீதம் Psalm 89:30
அவன் பிள்ளைகள் என் நியாயங்களின்படி நடவாமல் என் வேதத்தை விட்டு விலகி;
If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
If | אִם | ʾim | eem |
his children | יַֽעַזְב֣וּ | yaʿazbû | ya-az-VOO |
forsake | בָ֭נָיו | bānāyw | VA-nav |
my law, | תּוֹרָתִ֑י | tôrātî | toh-ra-TEE |
walk and | וּ֝בְמִשְׁפָּטַ֗י | ûbĕmišpāṭay | OO-veh-meesh-pa-TAI |
not | לֹ֣א | lōʾ | loh |
in my judgments; | יֵלֵכֽוּן׃ | yēlēkûn | yay-lay-HOON |