Daniel 2:25
ତେଣୁ ଅରିଯୋକ ଦାନିୟେଲଙ୍କୁ ଶୀଘ୍ର ରାଜା ଛାମୁକୁ ନଲୋ ଏବଂ କହିଲା, ଯିହୁଦାର ନିର୍ବାସିତ ସନ୍ତାନଗଣଙ୍କ ମଧିଅରେ ମୁଁ ଜଣେ ବ୍ଯକ୍ତିଙ୍କୁ ପାଇଅଛି, ସେ ମହାରାଜାଙ୍କୁ ତାଙ୍କର ସ୍ବପ୍ନର ଅର୍ଥ ଜଣାଇବେ।
Then | אֱדַ֤יִן | ʾĕdayin | ay-DA-yeen |
Arioch | אַרְיוֹךְ֙ | ʾaryôk | ar-yoke |
brought in | בְּהִתְבְּהָלָ֔ה | bĕhitbĕhālâ | beh-heet-beh-ha-LA |
Daniel | הַנְעֵ֥ל | hanʿēl | hahn-ALE |
before | לְדָנִיֵּ֖אל | lĕdāniyyēl | leh-da-nee-YALE |
king the | קֳדָ֣ם | qŏdām | koh-DAHM |
in haste, | מַלְכָּ֑א | malkāʾ | mahl-KA |
and said | וְכֵ֣ן | wĕkēn | veh-HANE |
thus | אֲמַר | ʾămar | uh-MAHR |
found have I him, unto | לֵ֗הּ | lēh | lay |
a man | דִּֽי | dî | dee |
of | הַשְׁכַּ֤חַת | haškaḥat | hahsh-KA-haht |
the captives | גְּבַר֙ | gĕbar | ɡeh-VAHR |
מִן | min | meen | |
of | בְּנֵ֤י | bĕnê | beh-NAY |
Judah, | גָֽלוּתָא֙ | gālûtāʾ | ɡa-loo-TA |
that | דִּ֣י | dî | dee |
will make known | יְה֔וּד | yĕhûd | yeh-HOOD |
unto the king | דִּ֥י | dî | dee |
the interpretation. | פִשְׁרָ֖א | pišrāʾ | feesh-RA |
לְמַלְכָּ֥א | lĕmalkāʾ | leh-mahl-KA | |
יְהוֹדַֽע׃ | yĕhôdaʿ | yeh-hoh-DA |