Exodus 13:15
ମିଶର ରେ, ଫାରୋ ଥିଲେ ଅତି କଠାେର ମନା। ସେ ଆମ୍ଭକୁ ୟିବାକୁ ଦେଉନଥିଲେ, ତେଣୁ ସଠାେରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ସମସ୍ତ ପ୍ରଥମଜାତ ପୁତ୍ରମାନଙ୍କୁ, ପ୍ରଥମଜାତ ପଶୁମାନଙ୍କୁ ହତ୍ଯା କରିଥିଲେ। ସହେି କାରଣରୁ ଆମ୍ଭମାନେେ ପଶୁମାନଙ୍କର ପ୍ରଥମଜାତ ଅଣ୍ଡିରା ପଶୁ ଉତ୍ସର୍ଗ କରୁ କିନ୍ତୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପ୍ରଥମଜାତ ପୁତ୍ରମାନଙ୍କୁ ତାଙ୍କ ନିକଟରୁ କିଣି ଫରୋଇ ଆଣୁ।'
And it came to pass, | וַיְהִ֗י | wayhî | vai-HEE |
when | כִּֽי | kî | kee |
Pharaoh | הִקְשָׁ֣ה | hiqšâ | heek-SHA |
would hardly | פַרְעֹה֮ | parʿōh | fahr-OH |
let us go, | לְשַׁלְּחֵנוּ֒ | lĕšallĕḥēnû | leh-sha-leh-hay-NOO |
Lord the that | וַיַּֽהֲרֹ֨ג | wayyahărōg | va-ya-huh-ROɡE |
slew | יְהוָֹ֤ה | yĕhôâ | yeh-hoh-AH |
all | כָּל | kāl | kahl |
the firstborn | בְּכוֹר֙ | bĕkôr | beh-HORE |
land the in | בְּאֶ֣רֶץ | bĕʾereṣ | beh-EH-rets |
of Egypt, | מִצְרַ֔יִם | miṣrayim | meets-RA-yeem |
both the firstborn | מִבְּכֹ֥ר | mibbĕkōr | mee-beh-HORE |
man, of | אָדָ֖ם | ʾādām | ah-DAHM |
and the firstborn | וְעַד | wĕʿad | veh-AD |
of beast: | בְּכ֣וֹר | bĕkôr | beh-HORE |
therefore | בְּהֵמָ֑ה | bĕhēmâ | beh-hay-MA |
עַל | ʿal | al | |
I | כֵּן֩ | kēn | kane |
sacrifice | אֲנִ֨י | ʾănî | uh-NEE |
to the Lord | זֹבֵ֜חַ | zōbēaḥ | zoh-VAY-ak |
all | לַֽיהוָ֗ה | layhwâ | lai-VA |
openeth that | כָּל | kāl | kahl |
the matrix, | פֶּ֤טֶר | peṭer | PEH-ter |
being males; | רֶ֙חֶם֙ | reḥem | REH-HEM |
but all | הַזְּכָרִ֔ים | hazzĕkārîm | ha-zeh-ha-REEM |
firstborn the | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
of my children | בְּכ֥וֹר | bĕkôr | beh-HORE |
I redeem. | בָּנַ֖י | bānay | ba-NAI |
אֶפְדֶּֽה׃ | ʾepde | ef-DEH |