Jeremiah 50:19
ଆମ୍ଭେ ଇଶ୍ରାୟେଲକୁ ପୁନର୍ବାର ତା'ର ଚରାସ୍ଥାନକୁ ଆଣିବା, ସେ କର୍ମିଲ ଓ ବାଶନ ଉପ ରେ ଚରିବ। ଆଉ ସେ ଇଫ୍ରଯିମର ଓ ଗିଲିଯଦର ପର୍ବତମାନଙ୍କ ଉପ ରେ ଭୋଜନ କରି ପରିତୃପ୍ତ ହବେେ।
Tamil Indian Revised Version
தன்னுடைய வழக்கிலே முதலில் பேசுகிறவன் நீதிமான்போல் காணப்படுவான்; அவனுடைய அயலானோ வந்து அவனை பரிசோதிக்கிறான்.
Tamil Easy Reading Version
இன்னொருவன் வந்து கேள்வி கேட்கும்வரை ஒருவன் பேசுவது சரியானது போலவே தோன்றும்.
Thiru Viviliam
⁽வழக்கில் எதிரி வந்து குறுக்குக் கேள்வி கேட்கும் வரையில் வாதி கூறுவது நியாயமாகத் தோன்றும்.⁾
King James Version (KJV)
He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him.
American Standard Version (ASV)
He that pleadeth his cause first `seemeth’ just; But his neighbor cometh and searcheth him out.
Bible in Basic English (BBE)
The man who first puts his cause before the judge seems to be in the right; but then his neighbour comes and puts his cause in its true light.
Darby English Bible (DBY)
He that is first in his own cause [seemeth] just; but his neighbour cometh and searcheth him.
World English Bible (WEB)
He who pleads his cause first seems right; Until another comes and questions him.
Young’s Literal Translation (YLT)
Righteous `is’ the first in his own cause, His neighbour cometh and hath searched him.
நீதிமொழிகள் Proverbs 18:17
தன் வழக்கிலே முதல்பேசுகிறவன் நீதிமான்போல் காணப்படுவான்; அவன் அயலானோ வந்து அவனைப் பரிசோதிக்கிறான்.
He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him.
He that is first | צַדִּ֣יק | ṣaddîq | tsa-DEEK |
in his own cause | הָרִאשׁ֣וֹן | hāriʾšôn | ha-ree-SHONE |
just; seemeth | בְּרִיב֑וֹ | bĕrîbô | beh-ree-VOH |
but his neighbour | יּבָֽא | ybāʾ | yva |
cometh | רֵ֝עֵ֗הוּ | rēʿēhû | RAY-A-hoo |
and searcheth him. | וַחֲקָרֽוֹ׃ | waḥăqārô | va-huh-ka-ROH |
And I will bring | וְשֹׁבַבְתִּ֤י | wĕšōbabtî | veh-shoh-vahv-TEE |
אֶת | ʾet | et | |
Israel | יִשְׂרָאֵל֙ | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
to again | אֶל | ʾel | el |
his habitation, | נָוֵ֔הוּ | nāwēhû | na-VAY-hoo |
and he shall feed | וְרָעָ֥ה | wĕrāʿâ | veh-ra-AH |
Carmel on | הַכַּרְמֶ֖ל | hakkarmel | ha-kahr-MEL |
and Bashan, | וְהַבָּשָׁ֑ן | wĕhabbāšān | veh-ha-ba-SHAHN |
and his soul | וּבְהַ֥ר | ûbĕhar | oo-veh-HAHR |
satisfied be shall | אֶפְרַ֛יִם | ʾeprayim | ef-RA-yeem |
upon mount | וְהַגִּלְעָ֖ד | wĕhaggilʿād | veh-ha-ɡeel-AD |
Ephraim | תִּשְׂבַּ֥ע | tiśbaʿ | tees-BA |
and Gilead. | נַפְשֽׁוֹ׃ | napšô | nahf-SHOH |
Tamil Indian Revised Version
தன்னுடைய வழக்கிலே முதலில் பேசுகிறவன் நீதிமான்போல் காணப்படுவான்; அவனுடைய அயலானோ வந்து அவனை பரிசோதிக்கிறான்.
Tamil Easy Reading Version
இன்னொருவன் வந்து கேள்வி கேட்கும்வரை ஒருவன் பேசுவது சரியானது போலவே தோன்றும்.
Thiru Viviliam
⁽வழக்கில் எதிரி வந்து குறுக்குக் கேள்வி கேட்கும் வரையில் வாதி கூறுவது நியாயமாகத் தோன்றும்.⁾
King James Version (KJV)
He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him.
American Standard Version (ASV)
He that pleadeth his cause first `seemeth’ just; But his neighbor cometh and searcheth him out.
Bible in Basic English (BBE)
The man who first puts his cause before the judge seems to be in the right; but then his neighbour comes and puts his cause in its true light.
Darby English Bible (DBY)
He that is first in his own cause [seemeth] just; but his neighbour cometh and searcheth him.
World English Bible (WEB)
He who pleads his cause first seems right; Until another comes and questions him.
Young’s Literal Translation (YLT)
Righteous `is’ the first in his own cause, His neighbour cometh and hath searched him.
நீதிமொழிகள் Proverbs 18:17
தன் வழக்கிலே முதல்பேசுகிறவன் நீதிமான்போல் காணப்படுவான்; அவன் அயலானோ வந்து அவனைப் பரிசோதிக்கிறான்.
He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him.
He that is first | צַדִּ֣יק | ṣaddîq | tsa-DEEK |
in his own cause | הָרִאשׁ֣וֹן | hāriʾšôn | ha-ree-SHONE |
just; seemeth | בְּרִיב֑וֹ | bĕrîbô | beh-ree-VOH |
but his neighbour | יּבָֽא | ybāʾ | yva |
cometh | רֵ֝עֵ֗הוּ | rēʿēhû | RAY-A-hoo |
and searcheth him. | וַחֲקָרֽוֹ׃ | waḥăqārô | va-huh-ka-ROH |