Jeremiah 51:58
ପୁଣି ସୈନ୍ଯାଧିପତି ସଦାପ୍ରଭୁ ଏହି କଥା କହନ୍ତି, ବାବିଲର ପ୍ରଶସ୍ତ ସୁଦୃଢ଼ ପ୍ରାଚୀର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ରୂପେ ଉତ୍ପାଟିତ ହବେ ଓ ତାହାର ଉଚ୍ଚ ଦ୍ବାରସବୁ ଅଗ୍ନି ରେ ଦଗ୍ଧ ହବେ। ବାବିଲର ଲୋକମାନେ କଠିନ ପରିଶ୍ରମ କରିବେ ଓ ନଗରକୁ ରକ୍ଷା କରିବାକୁ କ୍ଲାନ୍ତ ହବେେ। ମାତ୍ର ତାହା କିଛି ସାହାୟ୍ଯ କରିବ ନାହିଁ। ସମାନେେ ସହେି ଅଗ୍ନି ଶିଖା ରେ ଜାଳଣେି ସ୍ବରୂପ ଦଗ୍ଧ ହବେେ।
Thus | כֹּֽה | kō | koh |
saith | אָמַ֞ר | ʾāmar | ah-MAHR |
the Lord | יְהוָ֣ה | yĕhwâ | yeh-VA |
hosts; of | צְבָא֗וֹת | ṣĕbāʾôt | tseh-va-OTE |
The broad | חֹ֠מוֹת | ḥōmôt | HOH-mote |
walls | בָּבֶ֤ל | bābel | ba-VEL |
Babylon of | הָֽרְחָבָה֙ | hārĕḥābāh | ha-reh-ha-VA |
shall be utterly | עַרְעֵ֣ר | ʿarʿēr | ar-ARE |
broken, | תִּתְעַרְעָ֔ר | titʿarʿār | teet-ar-AR |
high her and | וּשְׁעָרֶ֥יהָ | ûšĕʿārêhā | oo-sheh-ah-RAY-ha |
gates | הַגְּבֹהִ֖ים | haggĕbōhîm | ha-ɡeh-voh-HEEM |
burned be shall | בָּאֵ֣שׁ | bāʾēš | ba-AYSH |
with fire; | יִצַּ֑תּוּ | yiṣṣattû | yee-TSA-too |
people the and | וְיִֽגְע֨וּ | wĕyigĕʿû | veh-yee-ɡeh-OO |
shall labour | עַמִּ֧ים | ʿammîm | ah-MEEM |
in vain, | בְּדֵי | bĕdê | beh-DAY |
folk the and | רִ֛יק | rîq | reek |
in | וּלְאֻמִּ֥ים | ûlĕʾummîm | oo-leh-oo-MEEM |
the fire, | בְּדֵי | bĕdê | beh-DAY |
and they shall be weary. | אֵ֖שׁ | ʾēš | aysh |
וְיָעֵֽפוּ׃ | wĕyāʿēpû | veh-ya-ay-FOO |