ଦିତୀୟ ଶାମୁୟେଲ 2:1
ଏହାପରେ ଦାଉଦ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନିକଟରେ ପଚାରିଲେ, ମୁ କ'ଣ ୟିହକ୍ସ୍ଟଦାର କୌଣସି ଏକ ନଗରକକ୍ସ୍ଟ ନିଯନ୍ତ୍ରଣ କରିବାକୁ ୟିବି?
And it came to pass | וַיְהִ֣י | wayhî | vai-HEE |
this, after | אַֽחֲרֵי | ʾaḥărê | AH-huh-ray |
כֵ֗ן | kēn | hane | |
that David | וַיִּשְׁאַל֩ | wayyišʾal | va-yeesh-AL |
inquired | דָּוִ֨ד | dāwid | da-VEED |
Lord, the of | בַּֽיהוָ֤ה׀ | bayhwâ | bai-VA |
saying, | לֵאמֹר֙ | lēʾmōr | lay-MORE |
Shall I go up | הַאֶֽעֱלֶ֗ה | haʾeʿĕle | ha-eh-ay-LEH |
into any | בְּאַחַת֙ | bĕʾaḥat | beh-ah-HAHT |
cities the of | עָרֵ֣י | ʿārê | ah-RAY |
of Judah? | יְהוּדָ֔ה | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |
And the Lord | וַיֹּ֧אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | יְהוָ֛ה | yĕhwâ | yeh-VA |
unto | אֵלָ֖יו | ʾēlāyw | ay-LAV |
him, Go up. | עֲלֵ֑ה | ʿălē | uh-LAY |
David And | וַיֹּ֧אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said, | דָּוִ֛ד | dāwid | da-VEED |
Whither | אָ֥נָה | ʾānâ | AH-na |
up? go I shall | אֶֽעֱלֶ֖ה | ʾeʿĕle | eh-ay-LEH |
And he said, | וַיֹּ֥אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
Unto Hebron. | חֶבְרֹֽנָה׃ | ḥebrōnâ | hev-ROH-na |