ବିଚାରକର୍ତାମାନଙ୍କ ବିବରଣ 16:18
ଦଲୀଲା ଦେଖିଲା ଶାମ୍ଶୋନ୍ ତାଙ୍କୁ ସମସ୍ତ ଗକ୍ସ୍ଟଲ୍ଗ କଥା ଜଣାଇ ଦେଲେ। ତେଣୁ ସେ ପଲେଷ୍ଟୀୟ ନତେୃବର୍ଗମାନଙ୍କୁ ଜଣାଇ ଦଲୋ। ସେ କହିଲା, ଏହି ଥର ଆସ, କାରଣ ଶାମ୍ଶାେନ୍ ମାେତେ ତାଙ୍କର ସମସ୍ତ ରହସ୍ଯ କହିଦଇେଛନ୍ତି। ତେଣୁ ନତେୃବର୍ଗ ଦଲୀଲା ନିକଟକକ୍ସ୍ଟ ଆସିଲେ ଏବଂ ମକ୍ସ୍ଟଦ୍ରା ଆଣିଲେ।
And when Delilah | וַתֵּ֣רֶא | wattēreʾ | va-TAY-reh |
saw | דְּלִילָ֗ה | dĕlîlâ | deh-lee-LA |
that | כִּֽי | kî | kee |
told had he | הִגִּ֣יד | higgîd | hee-ɡEED |
her | לָהּ֮ | lāh | la |
all | אֶת | ʾet | et |
his heart, | כָּל | kāl | kahl |
sent she | לִבּוֹ֒ | libbô | lee-BOH |
and called | וַתִּשְׁלַ֡ח | wattišlaḥ | va-teesh-LAHK |
for the lords | וַתִּקְרָא֩ | wattiqrāʾ | va-teek-RA |
Philistines, the of | לְסַרְנֵ֨י | lĕsarnê | leh-sahr-NAY |
saying, | פְלִשְׁתִּ֤ים | pĕlištîm | feh-leesh-TEEM |
Come up | לֵאמֹר֙ | lēʾmōr | lay-MORE |
once, this | עֲל֣וּ | ʿălû | uh-LOO |
for | הַפַּ֔עַם | happaʿam | ha-PA-am |
he hath shewed | כִּֽי | kî | kee |
me | הִגִּ֥יד | higgîd | hee-ɡEED |
all | לִ֖ה | li | lee |
his heart. | אֶת | ʾet | et |
Then the lords | כָּל | kāl | kahl |
Philistines the of | לִבּ֑וֹ | libbô | LEE-boh |
came up | וְעָל֤וּ | wĕʿālû | veh-ah-LOO |
unto | אֵלֶ֙יהָ֙ | ʾēlêhā | ay-LAY-HA |
brought and her, | סַרְנֵ֣י | sarnê | sahr-NAY |
money | פְלִשְׁתִּ֔ים | pĕlištîm | feh-leesh-TEEM |
in their hand. | וַיַּֽעֲל֥וּ | wayyaʿălû | va-ya-uh-LOO |
הַכֶּ֖סֶף | hakkesep | ha-KEH-sef | |
בְּיָדָֽם׃ | bĕyādām | beh-ya-DAHM |