சங்கீதம் 56
Psalm 56:11 in Tamil
சங்கீதம் 56:11
தேவனை நம்பியிருக்கிறேன், நான் பயப்படேன்; மனுஷன் எனக்கு என்னசெய்வான்?
Tamil Indian Revised Version
தேவனை நம்பியிருக்கிறேன், நான் பயப்படமாட்டேன்; மனிதன் எனக்கு என்ன செய்வான்?
Tamil Easy Reading Version
நான் தேவனை நம்பியிருப்பதால் அஞ்சேன். ஜனங்கள் என்னைத் துன்புறுத்த முடியாது!
Thiru Viviliam
⁽கடவுளையே நம்பியிருக்கின்றேன்;␢ எதற்கும் அஞ்சேன்;␢ மானிடர் எனக்கெதிராய்␢ என்ன செய்ய முடியும்?⁾
Roman Transliteration
Thaevanai nampiyirukkiraேn, naan payappataen; manushan enakku ennaseyvaan?
Psalm 56:11 in Other Translations
King James Version (KJV)
In God have I put my trust: I will not be afraid what man can do unto me.
American Standard Version (ASV)
In God have I put my trust, I will not be afraid; What can man do unto me?
Bible in Basic English (BBE)
In God have I put my hope, I will have no fear of what man may do to me.
Darby English Bible (DBY)
In God have I put my confidence: I will not fear; what can man do unto me?
Webster's Bible (WBT)
In God will I praise his word: in the LORD will I praise his word.
World English Bible (WEB)
I have put my trust in God. I will not be afraid. What can man do to me?
Young's Literal Translation (YLT)
In God I trusted, I fear not what man doth to me,
சங்கீதம் Psalm 56:11
தேவனை நம்பியிருக்கிறேன், நான் பயப்படேன்; மனுஷன் எனக்கு என்னசெய்வான்?
In God have I put my trust: I will not be afraid what man can do unto me.| In God | בֵּֽאלֹהִ֣ים | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
| have I put my trust: | בָּ֭טַחְתִּי | bāṭaḥ | ba-TAHK |
| I will not | לֹ֣א | lōʾ | loh |
| be afraid | אִירָ֑א | yārēʾ | ya-RAY |
| what | מַה | mâ | ma |
| can do unto me. | יַּעֲשֶׂ֖ה | ʿāśâ | ah-SA |
| man | אָדָ֣ם | ʾādām | ah-DAHM |
| לִֽי׃ |
Read Full Chapter : Psalm 56