Genesis 38:11
ਫ਼ੇਰ ਯਹੂਦਾਹ ਨੇ ਆਪਣੀ ਨੂੰਹ ਤਾਮਾਰ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, “ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਦੇ ਘਰ ਵਾਪਸ ਚਲੀ ਜਾਹ। ਉੱਥੇ ਠਹਿਰ ਅਤੇ ਓਨਾ ਚਿਰ ਸ਼ਾਦੀ ਨਾ ਕਰੀਂ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਮੇਰਾ ਛੋਟਾ ਪੁੱਤਰ ਸ਼ੇਲਾਹ ਜਵਾਨ ਨਹੀਂ ਹੋ ਜਾਂਦਾ।” ਯਹੂਦਾਹ ਨੂੰ ਡਰ ਸੀ ਕਿ ਸ਼ੇਲਾਹ ਵੀ ਆਪਣੇ ਭਰਾਵਾਂ ਵਾਂਗ ਨਾ ਮਾਰਿਆ ਜਾਵੇ। ਤਾਮਾਰ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਦੇ ਘਰ ਵਾਪਸ ਚਲੀ ਗਈ।
Then said | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
Judah | יְהוּדָה֩ | yĕhûdāh | yeh-hoo-DA |
to Tamar | לְתָמָ֨ר | lĕtāmār | leh-ta-MAHR |
law, in daughter his | כַּלָּת֜וֹ | kallātô | ka-la-TOH |
Remain | שְׁבִ֧י | šĕbî | sheh-VEE |
widow a | אַלְמָנָ֣ה | ʾalmānâ | al-ma-NA |
at thy father's | בֵית | bêt | vate |
house, | אָבִ֗יךְ | ʾābîk | ah-VEEK |
till | עַד | ʿad | ad |
Shelah | יִגְדַּל֙ | yigdal | yeeɡ-DAHL |
my son | שֵׁלָ֣ה | šēlâ | shay-LA |
grown: be | בְנִ֔י | bĕnî | veh-NEE |
for | כִּ֣י | kî | kee |
he said, | אָמַ֔ר | ʾāmar | ah-MAHR |
peradventure Lest | פֶּן | pen | pen |
he | יָמ֥וּת | yāmût | ya-MOOT |
die | גַּם | gam | ɡahm |
also, | ה֖וּא | hûʾ | hoo |
brethren his as | כְּאֶחָ֑יו | kĕʾeḥāyw | keh-eh-HAV |
did. And Tamar | וַתֵּ֣לֶךְ | wattēlek | va-TAY-lek |
went | תָּמָ֔ר | tāmār | ta-MAHR |
dwelt and | וַתֵּ֖שֶׁב | wattēšeb | va-TAY-shev |
in her father's | בֵּ֥ית | bêt | bate |
house. | אָבִֽיהָ׃ | ʾābîhā | ah-VEE-ha |