ਮੀਕਾਹ 4:2
ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਕੌਮਾਂ ਤੋਂ ਲੋਕ ਉਸ ਵੱਲ ਜਾਣਗੇ ਅਤੇ ਆਖਣਗੇ, “ਚਲੋ, ਆਪਾਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਪਰਬਤ ਨੂੰ ਚੱਲੀਏ। ਚਲੋ ਯਾਕੂਬ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਮੰਦਰ ਨੂੰ ਚੱਲੀਏ। ਤਦ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਸਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਜੀਵਨ ਜਾਂਚ ਸਿੱਖਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਉਸ ਦੇ ਦਰਮਾਏ ਮਾਰਗ ਤੇ ਚੱਲਾਂਗੇ।” ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਸਿੱਖਿਆ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀਆਂ ਹਿਦਾਇਤਾਂ ਸੀਯੋਨ ਤੋਂ ਆਉਣਗੀਆਂ। ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਸੰਦੇਸ਼ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਤੋਂ ਆਵੇਗਾ।
And many | וְֽהָלְכ֞וּ | wĕholkû | veh-hole-HOO |
nations | גּוֹיִ֣ם | gôyim | ɡoh-YEEM |
shall come, | רַבִּ֗ים | rabbîm | ra-BEEM |
and say, | וְאָֽמְרוּ֙ | wĕʾāmĕrû | veh-ah-meh-ROO |
Come, | לְכ֣וּ׀ | lĕkû | leh-HOO |
and let us go up | וְנַעֲלֶ֣ה | wĕnaʿăle | veh-na-uh-LEH |
to | אֶל | ʾel | el |
mountain the | הַר | har | hahr |
of the Lord, | יְהוָ֗ה | yĕhwâ | yeh-VA |
and to | וְאֶל | wĕʾel | veh-EL |
house the | בֵּית֙ | bêt | bate |
of the God | אֱלֹהֵ֣י | ʾĕlōhê | ay-loh-HAY |
of Jacob; | יַעֲקֹ֔ב | yaʿăqōb | ya-uh-KOVE |
teach will he and | וְיוֹרֵ֙נוּ֙ | wĕyôrēnû | veh-yoh-RAY-NOO |
us of his ways, | מִדְּרָכָ֔יו | middĕrākāyw | mee-deh-ra-HAV |
walk will we and | וְנֵלְכָ֖ה | wĕnēlĕkâ | veh-nay-leh-HA |
in his paths: | בְּאֹֽרְחֹתָ֑יו | bĕʾōrĕḥōtāyw | beh-oh-reh-hoh-TAV |
for | כִּ֤י | kî | kee |
law the | מִצִּיּוֹן֙ | miṣṣiyyôn | mee-tsee-YONE |
shall go forth | תֵּצֵ֣א | tēṣēʾ | tay-TSAY |
of Zion, | תוֹרָ֔ה | tôrâ | toh-RA |
word the and | וּדְבַר | ûdĕbar | oo-deh-VAHR |
of the Lord | יְהוָ֖ה | yĕhwâ | yeh-VA |
from Jerusalem. | מִירוּשָׁלִָֽם׃ | mîrûšāloim | mee-roo-sha-loh-EEM |