Romans 14 interlinear in Tamil

  1. Τὸν ho δὲ de ἀσθενοῦντα Him that is weak astheneō τῇ in the ho πίστει faith pistis προσλαμβάνεσθε receive ye, proslambanō μὴ not εἰς to eis διακρίσεις disputations. diakrisis διαλογισμῶν doubtful dialogismos
  2. ὃς one hos μὲν For men πιστεύει believeth pisteuō φαγεῖν that he may eat phagō πάντα all things: pas ho δὲ another, de ἀσθενῶν who is weak, astheneō λάχανα herbs. lachanon ἐσθίει eateth esthiō
  3. him ho ἐσθίων that eateth esthiō τὸν ho μὴ not; ἐσθίοντα him that eateth esthiō μὴ not ἐξουθενείτω Let despise exoutheneō καὶ and kai ho μὴ not ἐσθίων him which eateth esthiō τὸν him ho ἐσθίοντα that eateth: esthiō μὴ not κρινέτω let judge krinō ho θεὸς God hath theos γὰρ for gar αὐτὸν him. autos προσελάβετο received proslambanō
  4. σὺ thou sy τίς Who tis εἶ art ei ho κρίνων that judgest krinō ἀλλότριον another man's allotrios οἰκέτην; servant? oiketēs τῷ ho ἰδίῳ to his own idios κυρίῳ master kyrios στήκει he standeth stēkō or ē πίπτει· falleth. piptō σταθήσεται he shall be holden up: histēmi δέ, Yea, de δυνατὸς able dynatos γάρ for gar ἐστιν is esti ho Θεὸς God theos στῆσαι to make stand. histēmi αὐτόν him autos
  5. ὃς One man hos μὲν men κρίνει esteemeth krinō ἡμέραν one day hēmera παρ' above para ἡμέραν, another: hēmera ὃς another hos δὲ de κρίνει esteemeth krinō πᾶσαν every pas ἡμέραν· day hēmera ἕκαστος every man hekastos ἐν in en τῷ ho ἰδίῳ his own idios νοῒ mind. nous πληροφορείσθω Let be fully persuaded plērophoreō
  6. He ho φρονῶν that regardeth phroneō τὴν the ho ἡμέραν day, hēmera κυρίῳ unto the Lord; kyrios φρονεῖ· regardeth phroneō καὶ and kai ho μὴ not φρονῶν he that regardeth phroneō τὴν the ho ἡμέραν, day, hēmera κυρίῳ to the Lord kyrios οὐ not ou φρονεῖ· he doth regard phroneō He ho ἐσθίων that eateth, esthiō κυρίῳ to the Lord, kyrios ἐσθίει eateth esthiō εὐχαριστεῖ he giveth thanks; eucharisteō γὰρ for gar τῷ ho θεῷ· God theos καὶ and kai ho μὴ not, ἐσθίων he that eateth esthiō Κυρίῳ to the Lord kyrios οὐκ not, ou ἐσθίει he eateth esthiō καὶ and kai εὐχαριστεῖ giveth thanks. eucharisteō τῷ ho θεῷ God theos
  7. οὐδεὶς none oudeis γὰρ For gar ἡμῶν of us hēmōn ἑαυτῷ to himself, heautou ζῇ liveth zaō καὶ and kai οὐδεὶς no man oudeis ἑαυτῷ to himself. heautou ἀποθνῄσκει· dieth apothnēskō
  8. ἐάν whether ean τε te γὰρ For gar ζῶμεν we live, zaō τῷ the ho κυρίῳ unto Lord; kyrios ζῶμεν we live zaō ἐάν whether ean τε and te ἀποθνῄσκωμεν we die, apothnēskō τῷ the ho κυρίῳ unto Lord: kyrios ἀποθνῄσκομεν we die apothnēskō ἐάν whether ean τε te οὖν therefore, oun ζῶμεν we live zaō ἐάν ean τε or te ἀποθνῄσκωμεν die, apothnēskō τοῦ the ho κυρίου Lord's. kyrios ἐσμέν we are esmen
  9. εἰς to eis τοῦτο this end touto γὰρ For gar Χριστὸς Christ christos καὶ both kai ἀπέθανεν died, apothnēskō καὶ and kai ἀνέστη rose, anistēmi καὶ and kai ἀνέζησεν, revived, anazaō ἵνα that hina καὶ both kai νεκρῶν of the dead nekros καὶ and kai ζώντων living. zaō κυριεύσῃ he might be Lord kyrieuō
  10. σὺ thou sy δὲ But de τί why tis κρίνεις dost judge krinō τὸν ho ἀδελφόν brother? adelphos σου; thy sou or ē καὶ kai σὺ thou sy τί why tis ἐξουθενεῖς dost set at nought exoutheneō τὸν ho ἀδελφόν brother? adelphos σου; thy sou πάντες all pas γὰρ for gar παραστησόμεθα we shall stand paristēmi τῷ before the judgment ho βήματι seat bēma τοῦ ho Χριστοῦ of Christ. christos
  11. γέγραπται it is written, graphō γάρ, For gar Ζῶ live, zaō ἐγώ I egō λέγει saith legō κύριος the Lord, kyrios ὅτι hoti ἐμοὶ to me, emoi κάμψει shall bow kamptō πᾶν every pas γόνυ knee gony καὶ and kai πᾶσα every pas γλῶσσα tongue glōssa ἐξομολογήσεται shall confess exomologeō τῷ ho θεῷ to God. theos
  12. ἄρα So ara οὖν then oun ἕκαστος every one hekastos ἡμῶν of us hēmōn περὶ of peri ἑαυτοῦ himself heautou λόγον account logos δώσει shall give didōmi τῷ ho θεῷ to God. theos
  13. Μηκέτι not any more: mēketi οὖν therefore oun ἀλλήλους one another allēlōn κρίνωμεν· Let us judge krinō ἀλλὰ but alla τοῦτο this touto κρίνατε judge krinō μᾶλλον rather, mallon τὸ that ho μὴ no man τιθέναι put in tithēmi πρόσκομμα a stumblingblock proskomma τῷ ho ἀδελφῷ brother's way. adelphos or ē σκάνδαλον an occasion to fall skandalon
  14. οἶδα I know, eidō καὶ and kai πέπεισμαι am persuaded peithō ἐν by en κυρίῳ the Lord kyrios Ἰησοῦ Jesus, iēsous ὅτι that hoti οὐδὲν nothing oudeis κοινὸν unclean koinos δι' of dia ἑαυτοῦ itself: heautou εἰ ei μὴ but τῷ him ho λογιζομένῳ to that esteemeth logizomai τι any thing tis κοινὸν unclean, koinos εἶναι to be einai ἐκείνῳ to him ekeinos κοινόν unclean. koinos
  15. εἰ if ei δὲ But de διὰ with dia βρῶμα meat, brōma ho ἀδελφός brother be adelphos σου thy sou λυπεῖται grieved lypeō οὐκέτι now not ouketi κατὰ kata ἀγάπην charitably. agapē περιπατεῖς· walkest thou peripateō μὴ not τῷ ho βρώματί meat, brōma σου with thy sou ἐκεῖνον him ekeinos ἀπόλλυε Destroy apollymi ὑπὲρ for hyper οὗ whom hos Χριστὸς Christ christos ἀπέθανεν died. apothnēskō
  16. μὴ not βλασφημείσθω Let be evil spoken of: blasphēmeō οὖν then oun ὑμῶν your hymōn τὸ ho ἀγαθόν good agathos
  17. οὐ not ou γάρ For gar ἐστιν is esti the ho βασιλεία kingdom basileia τοῦ ho θεοῦ of God theos βρῶσις meat brōsis καὶ and kai πόσις drink; posis ἀλλὰ but alla δικαιοσύνη righteousness, dikaiosynē καὶ and kai εἰρήνη peace, eirēnē καὶ and kai χαρὰ joy chara ἐν in en πνεύματι the Ghost. pneuma ἁγίῳ· Holy hagios
  18. ho γὰρ For gar ἐν in en τούτοις these things toutois δουλεύων he that serveth douleuō τῷ ho Χριστῷ Christ christos εὐάρεστος acceptable euarestos τῷ ho θεῷ to God, theos καὶ and kai δόκιμος approved dokimos τοῖς ho ἀνθρώποις of men. anthrōpos
  19. ἄρα ara οὖν therefore oun τὰ the things ho τῆς ho εἰρήνης which make for peace, eirēnē διώκωμεν Let us follow after diōkō καὶ and kai τὰ things ho τῆς ho οἰκοδομῆς wherewith may edify oikodomē τῆς ho εἰς eis ἀλλήλους one another. allēlōn
  20. μὴ not ἕνεκεν For heneka βρώματος meat brōma κατάλυε destroy katalyō τὸ the ho ἔργον work ergon τοῦ ho θεοῦ of God. theos πάντα All things pas μὲν indeed men καθαρά pure; katharos ἀλλὰ but alla κακὸν evil kakos τῷ for that ho ἀνθρώπῳ man who anthrōpos τῷ ho διὰ with dia προσκόμματος offence. proskomma ἐσθίοντι eateth esthiō
  21. καλὸν good kalos τὸ ho μὴ neither φαγεῖν to eat phagō κρέα flesh, kreas μηδὲ nor mēde πιεῖν to drink pinō οἶνον wine, oinos μηδὲ nor mēde ἐν whereby en hos ho ἀδελφός brother adelphos σου thy sou προσκόπτει stumbleth, proskoptō or ē σκανδαλίζεται is offended, skandalizō or ē ἀσθενεῖ is made weak. astheneō
  22. σὺ thou sy πίστιν faith? pistis ἔχεις Hast echō κατὰ to kata σαυτὸν thyself seautou ἔχε have echō ἐνώπιον before enōpion τοῦ ho θεοῦ God. theos μακάριος Happy makarios ho μὴ not κρίνων he that condemneth krinō ἑαυτὸν himself heautou ἐν in en that thing which hos δοκιμάζει· he alloweth. dokimazō
  23. ho δὲ And de διακρινόμενος he that doubteth diakrinō ἐὰν if ean φάγῃ he eat, phagō κατακέκριται is damned katakrinō ὅτι because hoti οὐκ not ou ἐκ of ek πίστεως· faith: pistis πᾶν whatsoever pas δὲ for de hos οὐκ not ou ἐκ of ek πίστεως faith pistis ἁμαρτία sin. hamartia ἐστίν is esti