Romans 11:6
అది కృపచేతనైన యెడల ఇకను క్రియల మూలమైనది కాదు; కానియెడల కృప ఇకను కృప కాకపోవును.
Romans 11:6 in Other Translations
King James Version (KJV)
And if by grace, then is it no more of works: otherwise grace is no more grace. But if it be of works, then it is no more grace: otherwise work is no more work.
American Standard Version (ASV)
But if it is by grace, it is no more of works: otherwise grace is no more grace.
Bible in Basic English (BBE)
But if it is of grace, then it is no longer of works: or grace would not be grace.
Darby English Bible (DBY)
But if by grace, no longer of works: since [otherwise] grace is no more grace.
World English Bible (WEB)
And if by grace, then it is no longer of works; otherwise grace is no longer grace. But if it is of works, it is no longer grace; otherwise work is no longer work.
Young's Literal Translation (YLT)
and if by grace, no more of works, otherwise the grace becometh no more grace; and if of works, it is no more grace, otherwise the work is no more work.
| And | εἰ | ei | ee |
| if | δὲ | de | thay |
| by grace, | χάριτι | chariti | HA-ree-tee |
| then is it no more | οὐκέτι | ouketi | oo-KAY-tee |
| of | ἐξ | ex | ayks |
| works: | ἔργων | ergōn | ARE-gone |
| otherwise | ἐπεὶ | epei | ape-EE |
| ἡ | hē | ay | |
| grace | χάρις | charis | HA-rees |
| is | οὐκέτι | ouketi | oo-KAY-tee |
| no more | γίνεται | ginetai | GEE-nay-tay |
| grace. | χάρις | charis | HA-rees |
| But | εἰ | ei | ee |
| if | δὲ | de | thay |
| it be of | ἐξ | ex | ayks |
| works, | ἔργων· | ergōn | ARE-gone |
| then is it no | οὐκέτι | ouketi | oo-KAY-tee |
| more | ἐστὶν | estin | ay-STEEN |
| grace: | χάρις | charis | HA-rees |
| otherwise | ἐπεὶ | epei | ape-EE |
| τὸ | to | toh | |
| work | ἔργον | ergon | ARE-gone |
| is | οὐκέτι | ouketi | oo-KAY-tee |
| no more | ἐστίν | estin | ay-STEEN |
| work. | ἔργον | ergon | ARE-gone |
Cross Reference
ద్వితీయోపదేశకాండమ 9:4
నీ దేవుడైన యెహోవా నీ యెదుటనుండి వారిని తోలి వేసినతరువాతనేను ఈ దేశమును స్వాధీన పరచుకొనునట్లుగా యెహోవా నా నీతినిబట్టి నన్ను ప్రవేశ పెట్టెనని అనుకొనవద్దు. ఈ జనముల చెడుతనమునుబట్టియే యెహోవా నీ యెదుట నుండి వారిని వెళ్లగొట్టుచున్నాడు.
2 తిమోతికి 1:9
మన క్రియలనుబట్టి కాక తన స్వకీయ సంకల్పమును బట్టియు, అనాదికాలముననే క్రీస్తుయేసునందు మనకు అనుగ్రహింపబడినదియు,
ఎఫెసీయులకు 2:4
అయినను దేవుడు కరుణాసంపన్నుడై యుండి, మనము మన అపరాధములచేత చచ్చినవారమై యుండినప్పుడు సయితము మనయెడల చూపిన తన మహా ప్రేమచేత మనలను క్రీసు
గలతీయులకు 5:4
మీలో ధర్మశాస్త్రమువలన నీతిమంతులని తీర్చబడువారెవరో వారు క్రీస్తులోనుండి బొత్తిగా వేరుచేయబడియున్నారు, కృప లోనుండి తొలగిపోయి యున్నారు.
గలతీయులకు 2:21
నేను దేవుని కృపను నిరర్థకము చేయను; నీతి ధర్మశాస్త్రమువలననైతే ఆ పక్షమందు క్రీస్తు చనిపోయినది నిష్ప్రయోజనమే.
1 కొరింథీయులకు 15:10
అయినను నేనేమైయున్నానో అది దేవుని కృపవలననే అయియున్నాను. మరియు నాకు అనుగ్రహింపబడిన ఆయనకృప నిష్ఫలము కాలేదు గాని, వారందరికంటె నేనెక్కువగా ప్రయాసపడితిని.
రోమీయులకు 5:20
మరియు అపరాధము విస్తరించునట్లు ధర్మశాస్త్రము ప్రవేశించెను. అయినను పాపము మరణమును ఆధారము చేసికొని యేలాగు ఏలెనో,
రోమీయులకు 4:4
పని చేయువానికి జీతము ఋణమేగాని దానమని యెంచ బడదు.
రోమీయులకు 3:27
కాబట్టి అతిశయకారణ మెక్కడ? అది కొట్టి వేయ బడెను. ఎట్టి న్యాయమునుబట్టి అది కొట్టి వేయబడెను? క్రియాన్యాయమును బట్టియా? కాదు, విశ్వాస న్యాయమును బట్టియే.
తీతుకు 3:5
మనము నీతిని అనుసరించి చేసిన క్రియలమూలముగా కాక, తన కనికరముచొప్పుననే పునర్జన్మసంబంధమైన స్నానము ద్వారాను, పరిశుద్ధాత్మ మనకు నూతన స్వభావము కలుగజేయుట ద్వారాను మనలను రక్షించెను.