2 Thessalonians 3 interlinear in Tamil

  1. Τὸ ho λοιπὸν Finally, loipon προσεύχεσθε pray proseuchomai ἀδελφοί brethren, adelphos περὶ for peri ἡμῶν us, hēmōn ἵνα that hina the ho λόγος word logos τοῦ the ho κυρίου of Lord kyrios τρέχῃ may have course, trechō καὶ and kai δοξάζηται be glorified, doxazō καθὼς as kathōs καὶ even kai πρὸς with pros ὑμᾶς you: hymas
  2. καὶ And kai ἵνα that hina ῥυσθῶμεν we may be delivered rhyomai ἀπὸ from apo τῶν ho ἀτόπων unreasonable atopos καὶ and kai πονηρῶν wicked ponēros ἀνθρώπων· men: anthrōpos οὐ have not ou γὰρ for gar πάντων all pas ho πίστις faith. pistis
  3. πιστὸς faithful, pistos δέ But de ἐστιν is esti the ho κύριος Lord kyrios ὃς who hos στηρίξει shall stablish stērizō ὑμᾶς you, hymas καὶ and kai φυλάξει keep phylassō ἀπὸ from apo τοῦ ho πονηροῦ evil. ponēros
  4. πεποίθαμεν we have confidence peithō δὲ And de ἐν in en κυρίῳ the Lord kyrios ἐφ' touching epi ὑμᾶς you, hymas ὅτι that hoti the things which hos παραγγέλλομεν we command parangellō ὑμῖν, you. hymin καὶ both kai ποιεῖτε ye do poieō καὶ and kai ποιήσετε will do poieō
  5. the ho δὲ And de κύριος Lord kyrios κατευθύναι direct kateuthynō ὑμῶν your hymōn τὰς ho καρδίας hearts kardia εἰς into eis τὴν the ho ἀγάπην love agapē τοῦ ho θεοῦ of God, theos καὶ and kai εἰς into eis ὑπομονὴν waiting hypomonē τοῦ the patient ho Χριστοῦ for Christ. christos
  6. Παραγγέλλομεν we command parangellō δὲ Now de ὑμῖν you, hymin ἀδελφοί brethren, adelphos ἐν in en ὀνόματι the name onoma τοῦ ho κυρίου Lord kyrios ἡμῶν of our hēmōn Ἰησοῦ Jesus iēsous Χριστοῦ Christ, christos στέλλεσθαι that withdraw yourselves stellō ὑμᾶς ye hymas ἀπὸ from apo παντὸς every pas ἀδελφοῦ brother adelphos ἀτάκτως disorderly, ataktōs περιπατοῦντος that walketh peripateō καὶ and kai μὴ not κατὰ after kata τὴν the ho παράδοσιν tradition paradosis ἣν which hos παρέλαβεν he received paralambanō παρ' of para ἡμῶν us. hēmōn
  7. αὐτοὶ yourselves autos γὰρ For gar οἴδατε know eidō πῶς how pōs δεῖ ye ought dei μιμεῖσθαι to follow mimeomai ἡμᾶς us: hēmas ὅτι for hoti οὐκ not ou ἠτακτήσαμεν we behaved ourselves disorderly atakteō ἐν among en ὑμῖν you; hymin
  8. οὐδὲ Neither oude δωρεὰν for nought; dōrean ἄρτον bread artos ἐφάγομεν did we eat phagō παρά any para τινος man's tis ἀλλ' but alla ἐν with en κόπῳ labour kopos καὶ and kai μόχθῳ travail mochthos νύκτα night nyx καὶ and kai ἡμέραν day, hēmera ἐργαζόμενοι wrought ergazomai πρὸς that pros τὸ ho μὴ not ἐπιβαρῆσαί we might be chargeable to epibareō τινα any tis ὑμῶν· of you: hymōn
  9. οὐχ Not ou ὅτι because hoti οὐκ not ou ἔχομεν we have echō ἐξουσίαν power, exousia ἀλλ' but alla ἵνα to hina ἑαυτοὺς ourselves heautou τύπον an ensample typos δῶμεν make didōmi ὑμῖν unto you hymin εἰς to eis τὸ ho μιμεῖσθαι follow mimeomai ἡμᾶς us. hēmas
  10. καὶ even kai γὰρ For gar ὅτε when hote ἦμεν we were eimi πρὸς with pros ὑμᾶς you, hymas τοῦτο this touto παρηγγέλλομεν we commanded parangellō ὑμῖν you, hymin ὅτι that hoti εἴ if ei τις any tis οὐ not ou θέλει would thelō ἐργάζεσθαι work, ergazomai μηδὲ neither mēde ἐσθιέτω should he eat. esthiō
  11. ἀκούομεν we hear akouō γάρ For gar τινας some tis περιπατοῦντας that there are which walk peripateō ἐν among en ὑμῖν you hymin ἀτάκτως disorderly, ataktōs μηδὲν not at all, mēdeis ἐργαζομένους working ergazomai ἀλλὰ but alla περιεργαζομένους· are busybodies. periergazomai
  12. τοῖς them ho δὲ Now de τοιούτοις that are such toioutos παραγγέλλομεν we command parangellō καὶ and kai παρακαλοῦμεν exhort parakaleō διὰ by dia τοῦ ho κυρίου Lord kyrios ἡμῶν our hēmōn Ἰησοῦ Jesus iēsous Χριστου, Christ, christos ἵνα that hina μετὰ with meta ἡσυχίας quietness hēsychia ἐργαζόμενοι they work, ergazomai τὸν ho ἑαυτῶν their own heautou ἄρτον bread. artos ἐσθίωσιν and eat esthiō
  13. Ὑμεῖς ye, hymeis δέ But de ἀδελφοί brethren, adelphos μὴ not ἐκκακήσητε be weary ekkakeō καλοποιοῦντες in well doing. kalopoieō
  14. εἰ if ei δέ And de τις any man tis οὐχ not ou ὑπακούει obey hypakouō τῷ ho λόγῳ word logos ἡμῶν our hēmōn διὰ by dia τῆς this ho ἐπιστολῆς epistle, epistolē τοῦτον that man, touton σημειοῦσθε note sēmeioō καὶ and kai μὴ no συναναμίγνυσθε have company with synanamignymi αὐτῷ him, autos ἵνα that hina ἐντραπῇ· he may be ashamed. entrepō
  15. καὶ Yet kai μὴ not ὡς as hōs ἐχθρὸν an enemy, echthros ἡγεῖσθε count hēgeomai ἀλλὰ but alla νουθετεῖτε admonish noutheteō ὡς as hōs ἀδελφόν a brother. adelphos
  16. Αὐτὸς himself autos δὲ Now de the ho κύριος Lord kyrios τῆς ho εἰρήνης of peace eirēnē δῴη give didōmi ὑμῖν you hymin τὴν ho εἰρήνην peace eirēnē διὰ always dia παντὸς pas ἐν by en παντὶ all pas τρόπῳ means. tropos The ho κύριος Lord kyrios μετὰ with meta πάντων all. pas ὑμῶν you hymōn
  17. The ho ἀσπασμὸς salutation of aspasmos τῇ ho ἐμῇ with mine own emos χειρὶ hand, cheir Παύλου Paul paulos which hos ἐστιν is esti σημεῖον the token sēmeion ἐν in en πάσῃ every pas ἐπιστολῇ· epistle: epistolē οὕτως so houtō γράφω I write. graphō
  18. The ho χάρις grace charis τοῦ ho κυρίου Lord kyrios ἡμῶν of our hēmōn Ἰησοῦ Jesus iēsous Χριστοῦ Christ christos μετὰ with meta πάντων all. pas ὑμῶν you hymōn ἀμήν Amen. amēn
  19. πρός to pros Θεσσαλονικείς the Thessalonians thessalonikeus δευτέρᾳ The second deuteros ἐγράφη was written graphō ἀπό from apo Ἀθηνῶν Athens. athēnai