எசேக்கியேல் 4:2
அதற்கு விரோதமாக முற்றிக்கை போட்டு, அதற்கு விரோதமாகக் கொத்தளங்களைக் கட்டி, அதற்கு விரோதமாக மண்மேடுபோட்டு, அதற்கு விரோதமாக இராணுவங்களை நிறுத்தி, சுற்றிலும் அதற்கு விரோதமாக மதிலிடிக்கும் யந்திரங்களை வை.
Tamil Indian Revised Version
அதை சுற்றிலும் முற்றுகைபோட்டு, அதை சுற்றிலும் கோட்டைகளை கட்டி, அதை சுற்றிலும் மண்மேடுபோட்டு, அதை சுற்றிலும் இராணுவங்களை நிறுத்தி, அதை சுற்றிலும் மதில் இடிக்கும் இயந்திரங்களை வை.
Tamil Easy Reading Version
பிறகு நகரத்தைச் சுற்றி முற்றுகையிடும் படை போல நடி. நகரத்தைத் தாக்க உதவுவதற்கு, அதைச் சுற்றி மதிலைக் கட்டு. நகரத்தின் சுவர்வரை போகும் ஒரு மண் பாதையைப் போடு, இடிக்கும் கருவிகளைக் கொண்டு வா. நகரத்தைச் சுற்றிப் படை முகாம்களை ஏற்படுத்து.
Thiru Viviliam
அதைச் சுற்றி முற்றுகைமயிட்டாற்போல் அதற்கெதிராகத் கொத்தளங்கள் கட்டி, மணல்மேடு ஒன்றையும் எழுப்பு. அதற்கு எதிராகப் போர்ப் பாசறைகளை அமைத்து, சுற்றிலும் அரண்தகர் பொறிகளையும் வை.
King James Version (KJV)
And lay siege against it, and build a fort against it, and cast a mount against it; set the camp also against it, and set battering rams against it round about.
American Standard Version (ASV)
and lay siege against it, and build forts against it, and cast up a mound against it; set camps also against it, and plant battering rams against it round about.
Bible in Basic English (BBE)
And make an attack on it, shutting it in, building strong places against it, and making high an earthwork against it; and put up tents against it, placing engines all round it for smashing down its walls.
Darby English Bible (DBY)
and lay siege against it, and build forts against it, and cast a mound against it, and set camps against it, and place battering-rams against it round about.
World English Bible (WEB)
and lay siege against it, and build forts against it, and cast up a mound against it; set camps also against it, and plant battering rams against it round about.
Young’s Literal Translation (YLT)
and hast placed against it a siege, and builded against it a fortification, and poured out against it a mount, and placed against it camps, yea, set thou against it battering-rams round about.
எசேக்கியேல் Ezekiel 4:2
அதற்கு விரோதமாக முற்றிக்கை போட்டு, அதற்கு விரோதமாகக் கொத்தளங்களைக் கட்டி, அதற்கு விரோதமாக மண்மேடுபோட்டு, அதற்கு விரோதமாக இராணுவங்களை நிறுத்தி, சுற்றிலும் அதற்கு விரோதமாக மதிலிடிக்கும் யந்திரங்களை வை.
And lay siege against it, and build a fort against it, and cast a mount against it; set the camp also against it, and set battering rams against it round about.
And lay | וְנָתַתָּ֨ה | wĕnātattâ | veh-na-ta-TA |
siege | עָלֶ֜יהָ | ʿālêhā | ah-LAY-ha |
against | מָצ֗וֹר | māṣôr | ma-TSORE |
it, and build | וּבָנִ֤יתָ | ûbānîtā | oo-va-NEE-ta |
fort a | עָלֶ֙יהָ֙ | ʿālêhā | ah-LAY-HA |
against | דָּיֵ֔ק | dāyēq | da-YAKE |
it, and cast | וְשָׁפַכְתָּ֥ | wĕšāpaktā | veh-sha-fahk-TA |
a mount | עָלֶ֖יהָ | ʿālêhā | ah-LAY-ha |
against | סֹֽלְלָ֑ה | sōlĕlâ | soh-leh-LA |
it; set | וְנָתַתָּ֨ה | wĕnātattâ | veh-na-ta-TA |
the camp | עָלֶ֧יהָ | ʿālêhā | ah-LAY-ha |
also against | מַחֲנ֛וֹת | maḥănôt | ma-huh-NOTE |
set and it, | וְשִׂים | wĕśîm | veh-SEEM |
battering rams | עָלֶ֥יהָ | ʿālêhā | ah-LAY-ha |
against | כָּרִ֖ים | kārîm | ka-REEM |
it round about. | סָבִֽיב׃ | sābîb | sa-VEEV |
எசேக்கியேல் 4:2 in English
Tags அதற்கு விரோதமாக முற்றிக்கை போட்டு அதற்கு விரோதமாகக் கொத்தளங்களைக் கட்டி அதற்கு விரோதமாக மண்மேடுபோட்டு அதற்கு விரோதமாக இராணுவங்களை நிறுத்தி சுற்றிலும் அதற்கு விரோதமாக மதிலிடிக்கும் யந்திரங்களை வை
Ezekiel 4:2 in Tamil Concordance Ezekiel 4:2 in Tamil Interlinear Ezekiel 4:2 in Tamil Image
Read Full Chapter : Ezekiel 4