அப்போஸ்தலர் 8
Acts 8:26 in Tamil
அப்போஸ்தலர் 8:26
பின்பு கர்த்தருடைய தூதன் பிலிப்பை நோக்கி: நீ எழுந்து, தெற்கு முகமாய் எருசலேமிலிருந்து காசா பட்டணத்துக்குப் போகிற வனாந்தரமார்க்கமாய்ப் போ என்றான்.
Tamil Indian Revised Version
பின்பு கர்த்தருடைய தூதன் பிலிப்பை நோக்கி: நீ எழுந்து, தெற்கு திசையாக எருசலேமிலிருந்து காசா பட்டணத்திற்குப் போகிற வனாந்திரப்பாதைவழியாகப் போ என்றான்.
Tamil Easy Reading Version
தேவதூதன் ஒருவன் பிலிப்புவிடம் பேசினான். “புறப்பட்டு தெற்கு நோக்கிச் செல். எருசலேமிலிருந்து காசாவிற்குப் போகும் பாதைக்குச் செல். அந்தப் பாதை பாலைவனம் வழியாகச் செல்கிறது” என்றான்.
Thiru Viviliam
பின்பு, ஆண்டவரின் தூதர் பிலிப்பிடம், “நீ எழுந்து எருசலேமிலிருந்து காசாவுக்குச் செல்லும் வழியாகத் தெற்கு நோக்கிப் போ” என்றார். அது ஒரு பாலைநிலப் பாதை.
Other Title
பிலிப்பும் எத்தியோப்பிய நிதியமைச்சரும்
Roman Transliteration
Pinpu karththarutaiya thoothan pilippai Nnokki: nee elunthu, therku mukamaay erusalaemilirunthu kaasaa pattanaththukkup pokira vanaantharamaarkkamaayp po entan.
Acts 8:26 in Other Translations
King James Version (KJV)
And the angel of the Lord spake unto Philip, saying, Arise, and go toward the south unto the way that goeth down from Jerusalem unto Gaza, which is desert.
American Standard Version (ASV)
But an angel of the Lord spake unto Philip, saying, Arise, and go toward the south unto the way that goeth down from Jerusalem unto Gaza: the same is desert.
Bible in Basic English (BBE)
But an angel of the Lord said to Philip, Get up, and go to the south, to the road which goes from Jerusalem to Gaza, through the waste land.
Darby English Bible (DBY)
But [the] angel of [the] Lord spoke to Philip, saying, Rise up and go southward on the way which goes down from Jerusalem to Gaza: the same is desert.
World English Bible (WEB)
But an angel of the Lord spoke to Philip, saying, "Arise, and go toward the south to the way that goes down from Jerusalem to Gaza. This is a desert."
Young's Literal Translation (YLT)
And a messenger of the Lord spake unto Philip, saying, `Arise, and go on toward the south, on the way that is going down from Jerusalem to Gaza,' -- this is desert.
அப்போஸ்தலருடைய நடபடிகள் Acts 8:26
பின்பு கர்த்தருடைய தூதன் பிலிப்பை நோக்கி: நீ எழுந்து, தெற்கு முகமாய் எருசலேமிலிருந்து காசா பட்டணத்துக்குப் போகிற வனாந்தரமார்க்கமாய்ப் போ என்றான்.
And the angel of the Lord spake unto Philip, saying, Arise, and go toward the south unto the way that goeth down from Jerusalem unto Gaza, which is desert.| the angel | Ἄγγελος | angelos | ANG-gay-lose |
| And | δὲ | de | thay |
| of the Lord | κυρίου | kyrios | KYOO-ree-ose |
| spake | ἐλάλησεν | laleō | la-LAY-oh |
| unto | πρὸς | pros | prose |
| Philip, | Φίλιππον | philippos | FEEL-eep-pose |
| saying, | λέγων, | legō | LAY-goh |
| Arise, | Ἀνάστηθι | anistēmi | ah-NEE-stay-mee |
| and | καὶ | kai | kay |
| go | πορεύου | poreuomai | poh-RAVE-oh-may |
| toward | κατὰ | kata | ka-TA |
| the south | μεσημβρίαν | mesēmbria | may-same-VREE-ah |
| unto | ἐπὶ | epi | ay-PEE |
| the | τὴν | ho | oh |
| way | ὁδὸν | hodos | oh-THOSE |
| that | τὴν | ho | oh |
| goeth down | καταβαίνουσαν | katabainō | ka-ta-VAY-noh |
| from | ἀπὸ | apo | ah-POH |
| Jerusalem | Ἰερουσαλὴμ | hierousalēm | ee-ay-roo-sa-LAME |
| unto | εἰς | eis | ees |
| Gaza, | Γάζαν | gaza | GA-za |
| which | αὕτη | houtos | OO-tose |
| is | ἐστὶν | esti | ay-STEE |
| desert. | ἔρημος | erēmos | A-ray-mose |
Read Full Chapter : Acts 8