এস্থার 10:3
মহারাজ অহশ্বেরশের পরেই গুরুত্বের দিক দিয়ে ছিল মর্দখযের স্থান| অন্যান্য ইহুদীরাও সকলে মর্দখয়কে খুবই সম্মান করতো| তারা মর্দখয়কে শ্রদ্ধা করতো কারণ মর্দখয় ইহুদীদের উন্নতির জন্য কঠিন পরিশ্রম করেছিলেন এবং সমস্ত ইহুদীদের জন্য শান্তি এনেছিলেন|
For | כִּ֣י׀ | kî | kee |
Mordecai | מָרְדֳּכַ֣י | mordŏkay | more-doh-HAI |
the Jew | הַיְּהוּדִ֗י | hayyĕhûdî | ha-yeh-hoo-DEE |
was next | מִשְׁנֶה֙ | mišneh | meesh-NEH |
unto king | לַמֶּ֣לֶךְ | lammelek | la-MEH-lek |
Ahasuerus, | אֲחַשְׁוֵר֔וֹשׁ | ʾăḥašwērôš | uh-hahsh-vay-ROHSH |
and great | וְגָדוֹל֙ | wĕgādôl | veh-ɡa-DOLE |
among the Jews, | לַיְּהוּדִ֔ים | layyĕhûdîm | la-yeh-hoo-DEEM |
and accepted | וְרָצ֖וּי | wĕrāṣûy | veh-ra-TSOO |
multitude the of | לְרֹ֣ב | lĕrōb | leh-ROVE |
of his brethren, | אֶחָ֑יו | ʾeḥāyw | eh-HAV |
seeking | דֹּרֵ֥שׁ | dōrēš | doh-RAYSH |
the wealth | טוֹב֙ | ṭôb | tove |
people, his of | לְעַמּ֔וֹ | lĕʿammô | leh-AH-moh |
and speaking | וְדֹבֵ֥ר | wĕdōbēr | veh-doh-VARE |
peace | שָׁל֖וֹם | šālôm | sha-LOME |
to all | לְכָל | lĕkāl | leh-HAHL |
his seed. | זַרְעֽוֹ׃ | zarʿô | zahr-OH |