2 நாளாகமம் 32

2 Chronicles 32:4 in Tamil

தமிழ்

2 நாளாகமம் 32:4
அசீரியா ராஜாக்கள் வந்து, அதிக தண்ணீரைக் கண்டுபிடிப்பானேன் என்று சொல்லி, அநேகம் ஜனங்கள் கூடி, எல்லா ஊற்றுகளையும் நாட்டின் நடுவில் பாயும் ஓடையையும் தூர்த்துப்போட்டார்கள்.

Tamil Indian Revised Version
அசீரியா ராஜாக்கள் வந்து, அதிக தண்ணீரை ஏன் கண்டுபிடிக்க வேண்டும் என்று சொல்லி, அநேகம் மக்கள் கூடி, அனைத்து ஊற்றுகளையும் நாட்டின் நடுவில் பாயும் ஓடையையும் அடைத்துப்போட்டார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
நாட்டின் நடுவில் ஓடிக்கொண்டிருந்த ஓடைகளையும் ஊற்றுகளையும் எராளமான ஜனங்கள் சேர்ந்து வந்தடைத்தனர். அவர்கள், “அசீரியா அரசன் இங்கு வரும்போது அவனுக்கு அதிகம் தண்ணீர் கிடைக்காது!” என்றனர்.

Thiru Viviliam
“அசீரிய மன்னர்கள் வந்து இவ்வளவு தண்ணீரை ஏன் காண வேண்டும்?” என்று கூறி, மக்களில் பலர் ஒன்றுதிரண்டு நாட்டின் எல்லா நீருற்றுகளையும் ஓடைகளையும் அடைத்து விட்டனர்.

Roman Transliteration
Aseeriyaa raajaakkal vanthu, athika thannnneeraik kanndupitippaanaen entu solli, anaekam janangal kooti, ellaa oottaுkalaiyum naattin naduvil paayum otaiyaiyum thoorththuppottarkal.

2 Chronicles 32:4 in Other Translations

King James Version (KJV)
So there was gathered much people together, who stopped all the fountains, and the brook that ran through the midst of the land, saying, Why should the kings of Assyria come, and find much water?

American Standard Version (ASV)
So there was gathered much people together, and they stopped all the fountains, and the brook that flowed through the midst of the land, saying, Why should the kings of Assyria come, and find much water?

Bible in Basic English (BBE)
So they got together a great number of people, and had all the water-springs and the stream flowing through the land stopped up, saying, Why let the kings of Assyria come and have much water?

Darby English Bible (DBY)
And there was gathered together much people, and they stopped all the fountains, and the torrent that flows through the midst of the land, saying, Why should the kings of Assyria come and find much water?

Webster's Bible (WBT)
So there were assembled many people, who stopped all the fountains, and the brook that ran through the midst of the land, saying, Why should the kings of Assyria come, and find much water?

World English Bible (WEB)
So there was gathered much people together, and they stopped all the springs, and the brook that flowed through the midst of the land, saying, Why should the kings of Assyria come, and find much water?

Young's Literal Translation (YLT)
and much people are gathered, and they stop all the fountains and the brook that is rushing into the midst of the land, saying, `Why do the kings of Asshur come, and have found much water?'

2 நாளாகமம் 2 Chronicles 32:4

அசீரியா ராஜாக்கள் வந்து, அதிக தண்ணீரைக் கண்டுபிடிப்பானேன் என்று சொல்லி, அநேகம் ஜனங்கள் கூடி, எல்லா ஊற்றுகளையும் நாட்டின் நடுவில் பாயும் ஓடையையும் தூர்த்துப்போட்டார்கள்.

So there was gathered much people together, who stopped all the fountains, and the brook that ran through the midst of the land, saying, Why should the kings of Assyria come, and find much water?

So there was gathered together, וַיִּקָּֽבְצ֣וּ qābaṣ ka-VAHTS
people עַם ʿam am
much רָ֔ב rab rahv
who stopped וַֽיִּסְתְּמוּ֙ sātam sa-TAHM
אֶת ʾēt ate
all כָּל kōl kole
the fountains, הַמַּעְיָנ֔וֹת maʿyān ma-YAHN
וְאֶת ʾēt ate
and the brook הַנַּ֛חַל naḥal na-HAHL
that ran הַשּׁוֹטֵ֥ף šāṭap sha-TAHF
through the midst בְּתוֹךְ tāwek ta-VEK
of the land, הָאָ֖רֶץ ʾereṣ eh-RETS
saying, לֵאמֹ֑ר ʾāmar ah-MAHR
Why לָ֤מָּה ma
come, יָב֙וֹאוּ֙ bôʾ boh
should the kings מַלְכֵ֣י melek meh-LEK
of Assyria אַשּׁ֔וּר ʾaššûr ah-SHOOR
and find וּמָֽצְא֖וּ māṣāʾ ma-TSA
water? מַ֥יִם mayim ma-YEEM
much רַבִּֽים׃ rab rahv



Read Full Chapter : 2 Chronicles 32