உபாகமம் 2
Deuteronomy 2:25 in Tamil
உபாகமம் 2:25
வானத்தின்கீழ் எங்குமுள்ள ஜனங்கள் உன்னாலே திகிலும் பயமும் அடையும்படி செய்ய இன்று நான் தொடங்குவேன்; அவர்கள் உன் கீர்த்தியைக் கேட்டு, உன்னிமித்தம் நடுங்கி, வேதனைப்படுவார்கள் என்றார்.
Tamil Indian Revised Version
வானத்தின்கீழ் எங்குமுள்ள மக்கள் உன்னாலே திகிலும் பயமும் அடையும்படி இன்று நான் செய்யத் துவங்குவேன்; அவர்கள் உன்னுடைய புகழைக் கேட்டு, உன்னிமித்தம் நடுங்கி, வேதனைப்படுவார்கள் என்றார்.
Tamil Easy Reading Version
உங்களைக் கண்டு எங்குமுள்ள ஜனங்களனைவரையும் பயப்படச் செய்வேன். அவர்கள் உங்களைப் பற்றிய செய்திகளை கேட்டு, பயந்து நடுங்குவார்கள்’ என்று கூறினார்.
Thiru Viviliam
உன்னைப்பற்றிய திகிலும் அச்சமும் வானத்தின் கீழுள்ள எல்லா மக்களினங்கள் மீதும் உண்டாகுமாறு இன்று செய்வேன். அவர்கள் உன்னைப் பற்றிக் கேள்வியுற்று நடுங்கி, உன் பொருட்டுப் பதைபதைப்பர்’.
Roman Transliteration
Vaanaththingeel engumulla janangal unnaalae thikilum payamum ataiyumpati seyya intu naan thodanguvaen; avarkal un geerththiyaik kaettu, unnimiththam nadungi, vaethanaippaduvaarkal entar.
Deuteronomy 2:25 in Other Translations
King James Version (KJV)
This day will I begin to put the dread of thee and the fear of thee upon the nations that are under the whole heaven, who shall hear report of thee, and shall tremble, and be in anguish because of thee.
American Standard Version (ASV)
This day will I begin to put the dread of thee and the fear of thee upon the peoples that are under the whole heaven, who shall hear the report of thee, and shall tremble, and be in anguish because of thee.
Bible in Basic English (BBE)
From now on I will put the fear of you in all peoples under heaven, who, hearing of you, will be shaking with fear and grief of heart because of you.
Darby English Bible (DBY)
This day will I begin to put the dread of thee and the fear of thee upon the peoples under the whole heaven; who will hear report of thee, and will tremble, and quake because of thee.
Webster's Bible (WBT)
This day will I begin to put the dread of thee and the fear of thee upon the nations that are under the whole heaven, who shall hear report of thee, and shall tremble, and be in anguish because of thee.
World English Bible (WEB)
This day will I begin to put the dread of you and the fear of you on the peoples who are under the whole sky, who shall hear the report of you, and shall tremble, and be in anguish because of you.
Young's Literal Translation (YLT)
This day I begin to put thy dread and thy fear on the face of the peoples under the whole heavens, who hear thy fame, and have trembled and been pained because of thee.
உபாகமம் Deuteronomy 2:25
வானத்தின்கீழ் எங்குமுள்ள ஜனங்கள் உன்னாலே திகிலும் பயமும் அடையும்படி செய்ய இன்று நான் தொடங்குவேன்; அவர்கள் உன் கீர்த்தியைக் கேட்டு, உன்னிமித்தம் நடுங்கி, வேதனைப்படுவார்கள் என்றார்.
This day will I begin to put the dread of thee and the fear of thee upon the nations that are under the whole heaven, who shall hear report of thee, and shall tremble, and be in anguish because of thee.| day | הַיּ֣וֹם | yôm | yome |
| This | הַזֶּ֗ה | ze | zeh |
| will I begin | אָחֵל֙ | ḥālal | ha-LAHL |
| to put | תֵּ֤ת | nātan | na-TAHN |
| the dread | פַּחְדְּךָ֙ | paḥad | pa-HAHD |
| of thee and the fear | וְיִרְאָ֣תְךָ֔ | yirʾâ | yeer-AH |
| of thee upon | עַל | ʿal | al |
| the nations | פְּנֵי֙ | pānîm | pa-NEEM |
| הָֽעַמִּ֔ים | ʿam | am | |
| under | תַּ֖חַת | taḥat | ta-HAHT |
| the whole | כָּל | kōl | kole |
| heaven, | הַשָּׁמָ֑יִם | šāmayim | sha-ma-YEEM |
| who | אֲשֶׁ֤ר | ʾăšer | uh-SHER |
| shall hear | יִשְׁמְעוּן֙ | šāmaʿ | sha-MA |
| report | שִׁמְעֲךָ֔ | šēmaʿ | shay-MA |
| of thee, and shall tremble, | וְרָֽגְז֥וּ | rāgaz | ra-ɡAHZ |
| and be in anguish | וְחָל֖וּ | ḥûl | hool |
| because of thee. | מִפָּנֶֽיךָ׃ | pānîm | pa-NEEM |
Read Full Chapter : Deuteronomy 2