யாத்திராகமம் 16
Exodus 16:33 in Tamil
யாத்திராகமம் 16:33
மேலும், மோசே ஆரோனை நோக்கி: நீ ஒரு கலசத்தை எடுத்து, அதிலே ஒரு ஓமர் அளவு மன்னாவைப் போட்டு, அதை உங்கள் சந்ததியாருக்காகக் காப்பதற்குக் கர்த்தருடைய சந்நிதியிலே வை என்றான்.
Tamil Indian Revised Version
மேலும், மோசே ஆரோனை நோக்கி: நீ ஒரு பாத்திரத்தை எடுத்து, அதிலே ஒரு ஓமர் அளவு மன்னாவைப் போட்டு, அதை உங்களுடைய சந்ததியார்களுக்காகப் பாதுகாப்பதற்குக் கர்த்தருடைய சந்நிதியிலே வை என்றான்.
Tamil Easy Reading Version
எனவே மோசே ஆரோனை நோக்கி, “ஒரு சிறிய ஜாடியை எடுத்து அதை 8 கிண்ணம் மன்னாவால் நிரப்பு. கர்த்தருக்கு முன் வைக்கும்படியாக அதைப் பத்திரப்படுத்து. அதை நமது சந்ததியினருக்காகவும் பாதுகாத்து வை” என்றான்.
Thiru Viviliam
பின்பு மோசே ஆரோனை நோக்கி, “நீர் ஒரு கலசத்தை எடுத்து அதில் இரண்டுபடி அளவு மன்னாவை எடுத்து வையும். தலைமுறைதோறும் அழியாமல் காக்குமாறு அதனை ஆண்டவர் திருமுன் எடுத்து வையும்” என்றார்.
Roman Transliteration
Maelum, Moses aaronai Nnokki: nee oru kalasaththai eduththu, athilae oru omar alavu mannaavaip pottu, athai ungal santhathiyaarukkaakak kaappatharkuk karththarutaiya sannithiyilae vai entan.
Exodus 16:33 in Other Translations
King James Version (KJV)
And Moses said unto Aaron, Take a pot, and put an omer full of manna therein, and lay it up before the LORD, to be kept for your generations.
American Standard Version (ASV)
And Moses said unto Aaron, Take a pot, and put an omerful of manna therein, and lay it up before Jehovah, to be kept throughout your generations.
Bible in Basic English (BBE)
And Moses said to Aaron, Take a pot and put one omer of manna in it, and put it away before the Lord, to be kept for future generations.
Darby English Bible (DBY)
And Moses said to Aaron, Take a pot, and put in it an omer full of manna, and deposit it before Jehovah, to be kept for your generations.
Webster's Bible (WBT)
And Moses said to Aaron, Take a pot, and put an omer full of manna therein, and lay it up before the LORD, to be kept for your generations.
World English Bible (WEB)
Moses said to Aaron, "Take a pot, and put an omer-full of manna in it, and lay it up before Yahweh, to be kept throughout your generations."
Young's Literal Translation (YLT)
And Moses saith unto Aaron, `Take one pot, and put there the fulness of the omer of manna, and let it rest before Jehovah, for a charge for your generations;'
யாத்திராகமம் Exodus 16:33
மேலும், மோசே ஆரோனை நோக்கி: நீ ஒரு கலசத்தை எடுத்து, அதிலே ஒரு ஓமர் அளவு மன்னாவைப் போட்டு, அதை உங்கள் சந்ததியாருக்காகக் காப்பதற்குக் கர்த்தருடைய சந்நிதியிலே வை என்றான்.
And Moses said unto Aaron, Take a pot, and put an omer full of manna therein, and lay it up before the LORD, to be kept for your generations.| said | וַיֹּ֨אמֶר | ʾāmar | ah-MAHR |
| And Moses | מֹשֶׁ֜ה | mōše | moh-SHEH |
| unto | אֶֽל | ʾēl | ale |
| Aaron, | אַהֲרֹ֗ן | ʾahărôn | ah-huh-RONE |
| Take | קַ֚ח | lāqaḥ | la-KAHK |
| pot, | צִנְצֶ֣נֶת | ṣinṣenet | tseen-tseh-NET |
| a | אַחַ֔ת | ʾeḥād | eh-HAHD |
| and put | וְתֶן | nātan | na-TAHN |
| therein, | שָׁ֥מָּה | šām | shahm |
| full | מְלֹֽא | mĕlōʾ | meh-LOH |
| an omer | הָעֹ֖מֶר | ʿōmer | oh-MER |
| of manna | מָ֑ן | mān | mahn |
| and lay it up | וְהַנַּ֤ח | yānaḥ | ya-NAHK |
| אֹתוֹ֙ | ʾēt | ate | |
| before | לִפְנֵ֣י | pānîm | pa-NEEM |
| the Lord, | יְהוָ֔ה | yĕhōwâ | yeh-hoh-VA |
| to be kept | לְמִשְׁמֶ֖רֶת | mišmeret | meesh-meh-RET |
| for your generations. | לְדֹרֹֽתֵיכֶֽם׃ | dôr | dore |
Read Full Chapter : Exodus 16