ஏசாயா 30
Isaiah 30:23 in Tamil
ஏசாயா 30:23
அப்பொழுது நீ நிலத்தில் விதைக்கும் உன் விதைக்கு அவர் மழையையும், நிலத்தின் பலனாகிய ஆகாரத்தையும் தருவார்; அது கொழுமையும் புஷ்டியுமாய் இருக்கும்; அக்காலத்திலே உன் ஆடுமாடுகள் விஸ்தாரமான மேய்ச்சலுள்ள ஸ்தலத்திலே மேயும்.
Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது நீ நிலத்தில் விதைக்கும் உன் விதைக்கு அவர் மழையையும், நிலத்தின் பலனாகிய ஆகாரத்தையும் தருவார்; அது கொழுமையும் புஷ்டியுமாக இருக்கும்; அக்காலத்திலே உன் ஆடுமாடுகள் விசாலமான மேய்ச்சலுள்ள இடத்திலே மேயும்;
Tamil Easy Reading Version
அந்தக் காலத்தில், உனக்காகக் கர்த்தர் மழையை அனுப்புவார். பூமியில் நீ விதைகளை விதைக்கலாம். பூமி உனக்காக உணவை விளைய வைக்கும். நீ ஒரு பெரிய அறுவடையைச் செய்வாய். உங்கள் மிருகங்களுக்கு வயலில் ஏராளமான உணவு இருக்கும். உன் ஆடுகளுக்கு அகலமான மேய்ச்சல் இடம் இருக்கும்.
Thiru Viviliam
நீங்கள் நிலத்தில் விதைத்துள்ள விதைமீது ஆண்டவர் மழை பொழிவார்; நிலத்தின் விளைவான உணவு செழுமையாகவும் மிகுதியாகவும் இருக்கும்; அந்நாளில் உன் மந்தை பரந்த மேய்ச்சல் வெளியில் மேயும்.
Roman Transliteration
Appoluthu nee nilaththil vithaikkum un vithaikku avar malaiyaiyum, nilaththin palanaakiya aakaaraththaiyum tharuvaar; athu kolumaiyum pushtiyumaay irukkum; akkaalaththilae un aadumaadukal visthaaramaana maeychchalulla sthalaththilae maeyum.
Isaiah 30:23 in Other Translations
King James Version (KJV)
Then shall he give the rain of thy seed, that thou shalt sow the ground withal; and bread of the increase of the earth, and it shall be fat and plenteous: in that day shall thy cattle feed in large pastures.
American Standard Version (ASV)
And he will give the rain for thy seed, wherewith thou shalt sow the ground; and bread of the increase of the ground, and it shall be fat and plenteous. In that day shall thy cattle feed in large pastures;
Bible in Basic English (BBE)
And he will give rain for your seed, so that you may put it in the earth; and you will have bread from the produce of the earth, good and more than enough for your needs: in that day the cattle will get their food in wide grass-lands.
Darby English Bible (DBY)
And he will give the rain of thy seed with which thou shalt sow the ground; and bread, the produce of the ground, and it shall be fat and rich. In that day shall thy cattle feed in large pastures;
World English Bible (WEB)
He will give the rain for your seed, with which you shall sow the ground; and bread of the increase of the ground, and it shall be fat and plenteous. In that day shall your cattle feed in large pastures;
Young's Literal Translation (YLT)
And He hath given rain `for' thy seed, With which thou dost sow the ground, And bread, the increase of the ground, And it hath been fat and plenteous, Enjoy do thy cattle in that day an enlarged pasture.
ஏசாயா Isaiah 30:23
அப்பொழுது நீ நிலத்தில் விதைக்கும் உன் விதைக்கு அவர் மழையையும், நிலத்தின் பலனாகிய ஆகாரத்தையும் தருவார்; அது கொழுமையும் புஷ்டியுமாய் இருக்கும்; அக்காலத்திலே உன் ஆடுமாடுகள் விஸ்தாரமான மேய்ச்சலுள்ள ஸ்தலத்திலே மேயும்.
Then shall he give the rain of thy seed, that thou shalt sow the ground withal; and bread of the increase of the earth, and it shall be fat and plenteous: in that day shall thy cattle feed in large pastures.| Then shall he give | וְנָתַן֩ | nātan | na-TAHN |
| the rain | מְטַ֨ר | māṭar | ma-TAHR |
| of thy seed, | זַרְעֲךָ֜ | zeraʿ | zeh-RA |
| that | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
| thou shalt sow | תִּזְרַ֣ע | zāraʿ | za-RA |
| אֶת | ʾēt | ate | |
| the ground | הָאֲדָמָ֗ה | ʾădāmâ | uh-da-MA |
| withal; and bread | וְלֶ֙חֶם֙ | leḥem | leh-HEM |
| of the increase | תְּבוּאַ֣ת | tĕbûʾâ | teh-voo-AH |
| of the earth, | הָֽאֲדָמָ֔ה | ʾădāmâ | uh-da-MA |
| and it shall be | וְהָיָ֥ה | hāyâ | ha-YA |
| fat | דָשֵׁ֖ן | dāšēn | da-SHANE |
| and plenteous: | וְשָׁמֵ֑ן | šāmēn | sha-MANE |
| feed | יִרְעֶ֥ה | rāʿâ | ra-AH |
| shall thy cattle | מִקְנֶ֛יךָ | miqne | meek-NEH |
| day | בַּיּ֥וֹם | yôm | yome |
| in that | הַה֖וּא | hûʾ | hoo |
| pastures. | כַּ֥ר | kar | kahr |
| in large | נִרְחָֽב׃ | rāḥab | ra-HAHV |
Read Full Chapter : Isaiah 30