ரோமர் 11
Romans 11:17 in Tamil
ரோமர் 11:17
சில கிளைகள் முறித்துப்போடப்பட்டிருக்க, காட்டொலிவமரமாகிய நீ அவைகள் இருந்த இடத்தில் ஒட்டவைக்கப்பட்டு, ஒலிவமரத்தின் வேருக்கும் சாரத்துக்கும் உடன்பங்காளியாயிருந்தாயானால்,
Tamil Indian Revised Version
சில கிளைகள் முறித்துப் போடப்பட்டிருக்க, காட்டு ஒலிவமரமாகிய நீ அவைகள் இருந்த இடத்தில் ஒட்டவைக்கப்பட்டு, ஒலிவமரத்தின் வேருக்கும், சாரத்திற்கும் உடன்பங்காளியாக இருந்தால்,
Tamil Easy Reading Version
ஒலிவ மரத்தின் சில கிளைகளை ஒடித்தெறிந்து விட்டு அந்த இடத்தில் காட்டு ஒலிவ மரத்தின் கிளைகளை ஒட்ட வைத்தால் எப்படி இருக்ககுமோ அப்படி இருக்கிறீர்கள். யூதரல்லாத நீங்கள் காட்டு ஒலிவ மரத்தைப் போன்றவர்கள். யூதரல்லாத நீங்கள் யூதர்களோடு இணைத்து வைக்கப்பட்டு, நீங்களும் அதே வேர்களைப் பங்கிட்டு, மரச் சாற்றிலிருந்து குடிக்கிறீர்கள். யூதர்களின் பலனையும் பெறுகின்றீர்கள்.
Thiru Viviliam
நல்ல ஒலிவ மரம் ஒன்றின் கிளைகள் சில தறிக்கப்பட்டு, அந்த ஒலிவ மரத்தில் காட்டொலிவ மரக்கிளை ஒன்று ஒட்டப்பட்டால், அது மரத்தின் செழுமையான வேரிலிருந்து ஊட்டம் பெறுகிறது.
Roman Transliteration
Sila kilaikal muriththuppodappattirukka, kaattaொlivamaramaakiya nee avaikal iruntha idaththil ottavaikkappattu, olivamaraththin vaerukkum saaraththukkum udanpangaaliyaayirunthaayaanaal,
Romans 11:17 in Other Translations
King James Version (KJV)
And if some of the branches be broken off, and thou, being a wild olive tree, wert graffed in among them, and with them partakest of the root and fatness of the olive tree;
American Standard Version (ASV)
But if some of the branches were broken off, and thou, being a wild olive, wast grafted in among them, and didst become partaker with them of the root of the fatness of the olive tree;
Bible in Basic English (BBE)
But if some of the branches were broken off, and you, an olive-tree of the fields, were put in among them, and were given a part with them in the root by which the olive-tree is made fertile,
Darby English Bible (DBY)
Now if some of the branches have been broken out, and *thou*, being a wild olive tree, hast been grafted in amongst them, and hast become a fellow-partaker of the root and of the fatness of the olive tree,
World English Bible (WEB)
But if some of the branches were broken off, and you, being a wild olive, were grafted in among them, and became partaker with them of the root and of the richness of the olive tree;
Young's Literal Translation (YLT)
And if certain of the branches were broken off, and thou, being a wild olive tree, wast graffed in among them, and a fellow-partaker of the root and of the fatness of the olive tree didst become --
ரோமர் Romans 11:17
சில கிளைகள் முறித்துப்போடப்பட்டிருக்க, காட்டொலிவமரமாகிய நீ அவைகள் இருந்த இடத்தில் ஒட்டவைக்கப்பட்டு, ஒலிவமரத்தின் வேருக்கும் சாரத்துக்கும் உடன்பங்காளியாயிருந்தாயானால்,
And if some of the branches be broken off, and thou, being a wild olive tree, wert graffed in among them, and with them partakest of the root and fatness of the olive tree;| if | Εἰ | ei | ee |
| And | δέ | de | thay |
| some | τινες | tis | tees |
| the | τῶν | ho | oh |
| of branches | κλάδων | klados | KLA-those |
| be broken off, | ἐξεκλάσθησαν | ekklaō | ake-KLA-oh |
| thou, | σὺ | sy | syoo |
| and | δὲ | de | thay |
| a wild olive tree, | ἀγριέλαιος | agrielaios | ah-gree-A-lay-ose |
| being | ὢν | ōn | one |
| wert graffed | ἐνεκεντρίσθης | enkentrizō | ayng-kane-TREE-zoh |
| in | ἐν | en | ane |
| among them, | αὐτοῖς | autos | af-TOSE |
| and | καὶ | kai | kay |
| partakest | συγκοινωνὸς | synkoinōnos | syoong-koo-noh-NOSE |
| the | τῆς | ho | oh |
| of root | ῥίζης | rhiza | REE-za |
| and | καὶ | kai | kay |
| τῆς | ho | oh | |
| fatness | πιότητος | piotēs | pee-OH-tase |
| the | τῆς | ho | oh |
| of olive tree; | ἐλαίας | elaia | ay-LAY-ah |
| with them | ἐγένου | ginomai | GEE-noh-may |
Read Full Chapter : Romans 11