யோசுவா 6
Joshua 6:5 in Tamil
யோசுவா 6:5
அவர்கள் அந்தக் கொம்புகளினால் நெடுந்தொனி இடும்போதும், நீங்கள் எக்காள சத்தத்தைக் கேட்கும்போதும், ஜனங்கள் எல்லாரும் மகா ஆரவாரத்தோடே ஆர்ப்பரிக்கக்கடவர்கள்; அப்பொழுது பட்டணத்தின் அலங்கம் இடிந்துவிழும்; உடனே ஜனங்கள் அவரவர் தங்களுக்கு நேராக ஏறக்கடவர்கள் என்றார்.
Tamil Indian Revised Version
அவர்கள் அந்தக் கொம்புகளினால் நீண்ட சப்தம் எழுப்பும்போதும், நீங்கள் எக்காள சத்தத்தைக் கேட்கும்போதும், மக்கள் எல்லோரும் மகா சத்தத்தோடு ஆர்ப்பரிக்கவேண்டும்; அப்பொழுது பட்டணத்தின் மதில் இடிந்துவிழும்; உடனே மக்கள் அவரவர்கள் தங்களுக்கு நேராக ஏறிப்போகவேண்டும் என்றார்.
Tamil Easy Reading Version
ஆசாரியர்கள் எக்காளத்தை உரத்த குரலில் ஊதும் சத்தத்தை நீ கேட்டதும், எல்லா ஜனங்களையும் உரத்த சத்தம் எழுப்பச் சொல். அவ்வாறு நீங்கள் செய்யும் போது, நகரத்தின் சுவர்கள் இடிந்து விழும். உனது ஜனங்கள் நகரத்திற்குள் நுழைவார்கள்” என்றார்.
Thiru Viviliam
அவர்களுடைய எக்காளத்தின் நீண்ட முழக்கத்தை நீங்கள் கேட்டவுடன்,நீங்கள் அனைவரும் பேரொலி எழுப்புங்கள். அப்பொழுது நகரின் மதில்கள் இடிந்துவிழும். உடனே மக்கள் அவரவர்களுக்கு முன்னே உள்ள பகுதிக்கு ஏறிச்செல்ல வேண்டும்” என்றார்.
Roman Transliteration
Avarkal anthak kompukalinaal nedunthoni idumpothum, neengal ekkaala saththaththaik kaetkumpothum, janangal ellaarum makaa aaravaaraththotae aarpparikkakkadavarkal; appoluthu pattanaththin alangam itinthuvilum; udanae janangal avaravar thangalukku naeraaka aerakkadavarkal entar.
Joshua 6:5 in Other Translations
King James Version (KJV)
And it shall come to pass, that when they make a long blast with the ram's horn, and when ye hear the sound of the trumpet, all the people shall shout with a great shout; and the wall of the city shall fall down flat, and the people shall ascend up every man straight before him.
American Standard Version (ASV)
And it shall be, that, when they make a long blast with the ram's horn, and when ye hear the sound of the trumpet, all the people shall shout with a great shout; and the wall of the city shall fall down flat, and the people shall go up every man straight before him.
Bible in Basic English (BBE)
And at the sound of a long note on the horns, let all the people give a loud cry; and the wall of the town will come down flat, and all the people are to go straight forward.
Darby English Bible (DBY)
And it shall come to pass when they make a long blast with the blast-horn, that all the people on hearing the sound of the trumpet shall shout with a great shout; and the wall of the city shall fall flat, and the people shall go up, each one straight before him.
Webster's Bible (WBT)
And it shall come to pass, that when they make a long blast with the ram's horn, and when ye hear the sound of the trumpet, all the people shall shout with a great shout: and the wall of the city shall fall down flat, and the people shall ascend every man straight before him.
World English Bible (WEB)
It shall be that when they make a long blast with the ram's horn, and when you hear the sound of the trumpet, all the people shall shout with a great shout; and the wall of the city shall fall down flat, and the people shall go up every man straight before him.
Young's Literal Translation (YLT)
and it hath been, in the prolongation of the horn of the jubilee, in your hearing the voice of the trumpet, all the people shout -- a great shout, and the wall of the city hath fallen under it, and the people have gone up, each over-against him.'
யோசுவா Joshua 6:5
அவர்கள் அந்தக் கொம்புகளினால் நெடுந்தொனி இடும்போதும், நீங்கள் எக்காள சத்தத்தைக் கேட்கும்போதும், ஜனங்கள் எல்லாரும் மகா ஆரவாரத்தோடே ஆர்ப்பரிக்கக்கடவர்கள்; அப்பொழுது பட்டணத்தின் அலங்கம் இடிந்துவிழும்; உடனே ஜனங்கள் அவரவர் தங்களுக்கு நேராக ஏறக்கடவர்கள் என்றார்.
And it shall come to pass, that when they make a long blast with the ram's horn, and when ye hear the sound of the trumpet, all the people shall shout with a great shout; and the wall of the city shall fall down flat, and the people shall ascend up every man straight before him.| And it shall come to pass, | וְהָיָ֞ה | hāyâ | ha-YA |
| that when they make a long | בִּמְשֹׁ֣ךְ׀ | māšak | ma-SHAHK |
| horn, | בְּקֶ֣רֶן | qeren | keh-REN |
| with the ram's | הַיּוֹבֵ֗ל | yôbēl | yoh-VALE |
| when ye hear | כְּשָׁמְעֲכֶם֙ | šāmaʿ | sha-MA |
| אֶת | ʾēt | ate | |
| the sound | ק֣וֹל | qôl | kole |
| of the trumpet, | הַשּׁוֹפָ֔ר | šôpār | shoh-FAHR |
| shall shout | יָרִ֥יעוּ | rûaʿ | ROO-ah |
| all | כָל | kōl | kole |
| the people | הָעָ֖ם | ʿam | am |
| shout; | תְּרוּעָ֣ה | tĕrûʿâ | teh-roo-AH |
| with a great | גְדוֹלָ֑ה | gādôl | ɡa-DOLE |
| shall fall down | וְנָ֨פְלָ֜ה | nāpal | na-FAHL |
| and the wall | חוֹמַ֤ת | ḥômâ | hoh-MA |
| of the city | הָעִיר֙ | ʿîr | eer |
| flat, | תַּחְתֶּ֔יהָ | taḥat | ta-HAHT |
| shall ascend up | וְעָל֥וּ | ʿālâ | ah-LA |
| and the people | הָעָ֖ם | ʿam | am |
| every man | אִ֥ישׁ | ʾîš | eesh |
| straight before him. | נֶגְדּֽוֹ׃ | neged | neh-ɡED |
Read Full Chapter : Joshua 6