உபாகமம் 25:19
உன் தேவனாகிய கர்த்தர் நீ சுதந்தரித்துக்கொள்ள உனக்குக் கொடுக்கும்தேசத்தின் சுற்றுப்புறத்தாராகிய என்னுடைய சத்துருக்களையெல்லாம் உன் தேவனாகிய கர்த்தர் விலக்கி, உன்னை இளைப்பாறப்பண்ணும்போது, நீ அமலேக்கின் பேரை வானத்தின்கீழ் இராதபடிக்கு அழியப்பண்ணக்கடவாய்; இதை மறக்கவேண்டாம்.
Tamil Indian Revised Version
உன் தேவனாகிய கர்த்தர் நீ சொந்தமாக்கிக்கொள்ள உனக்குக் கொடுக்கும் தேசத்தின் சுற்றுப்புறத்தாராகிய உன்னுடைய எதிரிகளையெல்லாம் உன் தேவனாகிய கர்த்தர் விலக்கி, உன்னை இளைப்பாறச்செய்யும்போது, நீ அமலேக்கியர்களின் பெயர் வானத்தின்கீழ் இராமல் அழித்துப்போடுவாயாக; இதை மறக்கவேண்டாம்.
Tamil Easy Reading Version
அதனால் நீங்கள் இந்த அமலேக்கியர்களின் நினைவே இந்த உலகத்தில் இருக்காமல் அழித்துவிட வேண்டும். உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் உங்களுக்குத் தருகின்ற இந்த தேசத்தில், உங்களைச் சுற்றியிருக்கும் உங்கள் எதிரிகளை எல்லாம் அழித்து உங்களை இளைப்பாறச் செய்கையில், அமலேக்கியர்களை அழித்துவிட வேண்டும் என்பதை நீங்கள் மறந்து விடாதீர்கள்!
Thiru Viviliam
ஆகவே, உன் கடவுளாகிய ஆண்டவர், உனது உரிமைச் சொத்தாக உடைமையாக்கிக் கொள்ளுமாறு உனக்குக் கொடுக்கவிருக்கும் நாட்டைச் சுற்றியுள்ள பகைவர் அனைவரையும் உனக்குக் கீழ்ப்படுத்தி, உனக்கு ஓய்வு தரும்போது, அமலேக்கின் நினைவு வானத்தின் கீழ் இல்லாதவாறு அழிக்க வேண்டும். இதை மறந்துவிடாதே!
King James Version (KJV)
Therefore it shall be, when the LORD thy God hath given thee rest from all thine enemies round about, in the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance to possess it, that thou shalt blot out the remembrance of Amalek from under heaven; thou shalt not forget it.
American Standard Version (ASV)
Therefore it shall be, when Jehovah thy God hath given thee rest from all thine enemies round about, in the land which Jehovah thy God giveth thee for an inheritance to possess it, that thou shalt blot out the remembrance of Amalek from under heaven; thou shalt not forget.
Bible in Basic English (BBE)
So when the Lord your God has given you rest from all who are against you on every side, in the land which the Lord your God is giving you for your heritage, see to it that the memory of Amalek is cut off from the earth; keep this in mind.
Darby English Bible (DBY)
And it shall be, when Jehovah thy God shall have given thee rest from all thine enemies round about, in the land that Jehovah thy God giveth thee for an inheritance to possess it, that thou shalt blot out the remembrance of Amalek from under the heavens; thou shalt not forget it.
Webster’s Bible (WBT)
Therefore it shall be, when the LORD thy God hath given thee rest from all thy enemies on all sides, in the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance to possess it, that thou shalt blot out the remembrance of Amalek from under heaven; thou shalt not forget it.
World English Bible (WEB)
Therefore it shall be, when Yahweh your God has given you rest from all your enemies round about, in the land which Yahweh your God gives you for an inheritance to possess it, that you shall blot out the memory of Amalek from under the sky; you shall not forget.
Young’s Literal Translation (YLT)
And it hath been, in Jehovah thy God’s giving rest to thee, from all thine enemies round about, in the land which Jehovah thy God is giving to thee — an inheritance to possess it — thou dost blot out the rememberance of Amalek from under the heavens — thou dost not forget.
உபாகமம் Deuteronomy 25:19
உன் தேவனாகிய கர்த்தர் நீ சுதந்தரித்துக்கொள்ள உனக்குக் கொடுக்கும்தேசத்தின் சுற்றுப்புறத்தாராகிய என்னுடைய சத்துருக்களையெல்லாம் உன் தேவனாகிய கர்த்தர் விலக்கி, உன்னை இளைப்பாறப்பண்ணும்போது, நீ அமலேக்கின் பேரை வானத்தின்கீழ் இராதபடிக்கு அழியப்பண்ணக்கடவாய்; இதை மறக்கவேண்டாம்.
Therefore it shall be, when the LORD thy God hath given thee rest from all thine enemies round about, in the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance to possess it, that thou shalt blot out the remembrance of Amalek from under heaven; thou shalt not forget it.
Therefore it shall be, | וְהָיָ֡ה | wĕhāyâ | veh-ha-YA |
when the Lord | בְּהָנִ֣יחַ | bĕhānîaḥ | beh-ha-NEE-ak |
God thy | יְהוָ֣ה | yĕhwâ | yeh-VA |
hath given thee rest | אֱלֹהֶ֣יךָ׀ | ʾĕlōhêkā | ay-loh-HAY-ha |
all from | לְ֠ךָ | lĕkā | LEH-ha |
thine enemies | מִכָּל | mikkāl | mee-KAHL |
round about, | אֹ֨יְבֶ֜יךָ | ʾōyĕbêkā | OH-yeh-VAY-ha |
land the in | מִסָּבִ֗יב | missābîb | mee-sa-VEEV |
which | בָּאָ֙רֶץ֙ | bāʾāreṣ | ba-AH-RETS |
the Lord | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
God thy | יְהוָֽה | yĕhwâ | yeh-VA |
giveth | אֱ֠לֹהֶיךָ | ʾĕlōhêkā | A-loh-hay-ha |
inheritance an for thee | נֹתֵ֨ן | nōtēn | noh-TANE |
to possess | לְךָ֤ | lĕkā | leh-HA |
out blot shalt thou that it, | נַֽחֲלָה֙ | naḥălāh | na-huh-LA |
לְרִשְׁתָּ֔הּ | lĕrištāh | leh-reesh-TA | |
the remembrance | תִּמְחֶה֙ | timḥeh | teem-HEH |
of Amalek | אֶת | ʾet | et |
under from | זֵ֣כֶר | zēker | ZAY-her |
heaven; | עֲמָלֵ֔ק | ʿămālēq | uh-ma-LAKE |
thou shalt not | מִתַּ֖חַת | mittaḥat | mee-TA-haht |
forget | הַשָּׁמָ֑יִם | haššāmāyim | ha-sha-MA-yeem |
it. | לֹ֖א | lōʾ | loh |
תִּשְׁכָּֽח׃ | tiškāḥ | teesh-KAHK |
உபாகமம் 25:19 in English
Tags உன் தேவனாகிய கர்த்தர் நீ சுதந்தரித்துக்கொள்ள உனக்குக் கொடுக்கும்தேசத்தின் சுற்றுப்புறத்தாராகிய என்னுடைய சத்துருக்களையெல்லாம் உன் தேவனாகிய கர்த்தர் விலக்கி உன்னை இளைப்பாறப்பண்ணும்போது நீ அமலேக்கின் பேரை வானத்தின்கீழ் இராதபடிக்கு அழியப்பண்ணக்கடவாய் இதை மறக்கவேண்டாம்
Deuteronomy 25:19 in Tamil Concordance Deuteronomy 25:19 in Tamil Interlinear Deuteronomy 25:19 in Tamil Image
Read Full Chapter : Deuteronomy 25