Genesis 22:7
And Isaac spoke unto Abraham his father, and said, My father: and he said, Here am I, my son. And he said, Behold the fire and the wood: but where is the lamb for a burnt offering?
Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது ஈசாக்கு தன் தகப்பனாகிய ஆபிரகாமை நோக்கி: என் தகப்பனே என்றான்; அதற்கு அவன்: என் மகனே, இதோ, இருக்கிறேன் என்றான்; அப்பொழுது அவன்: இதோ, நெருப்பும் விறகும் இருக்கிறது, தகனபலிக்கு ஆட்டுக்குட்டி எங்கே என்றான்.
Tamil Easy Reading Version
ஈசாக்கு தன் தந்தையைப் பார்த்து, “அப்பா” என்று அழைத்தான். ஆபிரகாமும், “என்ன மகனே” எனக் கேட்டான். ஈசாக்கு அவனிடம், “விறகும், நெருப்பும் நம்மிடம் உள்ளது. பலியிடுவதற்கான ஆட்டுக்குட்டி எங்கே?” என்று கேட்டான்.
Thiru Viviliam
அப்பொழுது, ஈசாக்கு தன் தந்தையாகிய ஆபிரகாமை நோக்கி “அப்பா!” என, அவர், “என்ன? மகனே!” என்று கேட்டார். அதற்கு அவன், “இதோ நெருப்பும் விறகுக் கட்டைகளும் இருக்கின்றன. எரிபலிக்கான ஆட்டுக்குட்டி எங்கே?” என்று வினவினான்.
King James Version (KJV)
And Isaac spake unto Abraham his father, and said, My father: and he said, Here am I, my son. And he said, Behold the fire and the wood: but where is the lamb for a burnt offering?
American Standard Version (ASV)
And Isaac spake unto Abraham his father, and said, My father. And he said, Here am I, my son. And he said, Behold, the fire and the wood. But where is the lamb for a burnt-offering?
Bible in Basic English (BBE)
Then Isaac said to Abraham, My father; and he said, Here am I, my son. And he said, We have wood and fire here, but where is the lamb for the burned offering?
Darby English Bible (DBY)
And Isaac spoke to Abraham his father, and said, My father! And he said, Here am I, my son. And he said, Behold the fire and the wood; but where is the sheep for a burnt-offering?
Webster’s Bible (WBT)
And Isaac spoke to Abraham his father, and said, My father: and he said, here am I, my son. And he said, Behold the fire and the wood: but where is the lamb for a burnt-offering?
World English Bible (WEB)
Isaac spoke to Abraham his father, and said, “My father?” He said, “Here I am, my son.” He said, “Here is the fire and the wood, but where is the lamb for a burnt offering?”
Young’s Literal Translation (YLT)
And Isaac speaketh unto Abraham his father, and saith, `My father,’ and he saith, `Here `am’ I, my son.’ And he saith, `Lo, the fire and the wood, and where the lamb for a burnt-offering?’
ஆதியாகமம் Genesis 22:7
அப்பொழுது ஈசாக்கு தன் தகப்பனாகிய ஆபிரகாமை நோக்கி: என் தகப்பனே என்றான்; அதற்கு அவன்: என் மகனே, இதோ, இருக்கிறேன் என்றான்; அப்பொழுது அவன்: இதோ, நெருப்பும் கட்டையும் இருக்கிறது, தகனபலிக்கு ஆட்டுக்குட்டி எங்கே என்றான்.
And Isaac spake unto Abraham his father, and said, My father: and he said, Here am I, my son. And he said, Behold the fire and the wood: but where is the lamb for a burnt offering?
| וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer | |
| יִצְחָ֜ק | yiṣḥāq | yeets-HAHK | |
| אֶל | ʾel | el | |
| אַבְרָהָ֤ם | ʾabrāhām | av-ra-HAHM | |
| אָבִיו֙ | ʾābîw | ah-veeoo | |
| וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer | |
| אָבִ֔י | ʾābî | ah-VEE | |
| וַיֹּ֖אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer | |
| הִנֶּ֣נִּֽי | hinnennî | hee-NEH-nee | |
| בְנִ֑י | bĕnî | veh-NEE | |
| וַיֹּ֗אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer | |
| הִנֵּ֤ה | hinnē | hee-NAY | |
| הָאֵשׁ֙ | hāʾēš | ha-AYSH | |
| וְהָ֣עֵצִ֔ים | wĕhāʿēṣîm | veh-HA-ay-TSEEM | |
| וְאַיֵּ֥ה | wĕʾayyē | veh-ah-YAY | |
| הַשֶּׂ֖ה | haśśe | ha-SEH | |
| לְעֹלָֽה׃ | lĕʿōlâ | leh-oh-LA |
Cross Reference
Genesis 4:2
And she again bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
Genesis 8:20
And Noah built an altar unto the LORD; and took of every clean beast, and of every clean fowl, and offered burnt offerings on the altar.
Exodus 12:3
Speak all of you unto all the congregation of Israel, saying, In the tenth day of this month they shall take to them every man a lamb, according to the house of their fathers, a lamb for an house:
Matthew 26:39
And he went a little farther, and fell on his face, and prayed, saying, O my Father, if it be possible, let this cup pass from me: nevertheless not as I will, but as you will.
Matthew 26:42
He went away again the second time, and prayed, saying, O my Father, if this cup may not pass away from me, except I drink it, your will be done.
John 18:11
Then said Jesus unto Peter, Put up your sword into the sheath: the cup which my Father has given me, shall I not drink it?
Romans 8:15
For all of you have not received the spirit of bondage again to fear; but all of you have received the Spirit of adoption, whereby we cry, Abba, Father.
Tags அப்பொழுது ஈசாக்கு தன் தகப்பனாகிய ஆபிரகாமை நோக்கி என் தகப்பனே என்றான் அதற்கு அவன் என் மகனே இதோ இருக்கிறேன் என்றான் அப்பொழுது அவன் இதோ நெருப்பும் கட்டையும் இருக்கிறது தகனபலிக்கு ஆட்டுக்குட்டி எங்கே என்றான்
Genesis 22:7 Concordance Genesis 22:7 Interlinear Genesis 22:7 Image