Jeremiah 29:1
Now these are the words of the letter that Jeremiah the prophet sent from Jerusalem unto the residue of the elders which were carried away captives, and to the priests, and to the prophets, and to all the people whom Nebuchadnezzar had carried away captive from Jerusalem to Babylon;
Tamil Indian Revised Version
எகொனியா என்னும் ராஜாவும், ராஜாவின் தாயாரும், பிரதானிகளும், யூதாவிலும் எருசலேமிலுமுள்ள பிரபுக்களும், தச்சரும், கொல்லரும் எருசலேமைவிட்டுப் புறப்பட்டுப்போனபிறகு,
Tamil Easy Reading Version
எரேமியா பாபிலோனிலுள்ள யூதா கைதிகளுக்கு ஒரு கடிதம் அனுப்பினான். பாபிலோனில் உள்ள மூப்பர்களுக்கும் (தலைவர்கள்) ஆசாரியர்களுக்கும் தீர்க்கதரிசிகளுக்கும் மற்ற ஜனங்களுக்கும் அவன் அதனை அனுப்பினான். இந்த ஜனங்களெல்லாம் நேபுகாத்நேச்சாரால் எருசலேமிலிருந்து சிறைபிடிக்கப்பட்டு பாபிலோனுக்குக் கொண்டு செல்லப்பட்டவர்கள்.
Thiru Viviliam
எருசலேமிருந்து பாபிலோனுக்கு நெபுகத்னேசர் நாடு கடத்தி இருந்தோருள் எஞ்சியிருந்த மூப்பர்கள், குருக்கள், இறைவாக்கினர்கள், மக்கள் ஆகிய அனைவருக்கும் இறைவாக்கினர் எரேமியா எருசலேமிலிருந்து மடல் ஒன்று அனுப்பினார்.
Title
பாபிலோனிலுள்ள யூதா கைதிகளுக்கு ஒரு கடிதம்
Other Title
நாடுகடத்தப்பட்டோர்க்கு எரேமியா எழுதிய மடல்
King James Version (KJV)
Now these are the words of the letter that Jeremiah the prophet sent from Jerusalem unto the residue of the elders which were carried away captives, and to the priests, and to the prophets, and to all the people whom Nebuchadnezzar had carried away captive from Jerusalem to Babylon;
American Standard Version (ASV)
Now these are the words of the letter that Jeremiah the prophet sent from Jerusalem unto the residue of the elders of the captivity, and to the priests, and to the prophets, and to all the people, whom Nebuchadnezzar had carried away captive from Jerusalem to Babylon,
Bible in Basic English (BBE)
Now these are the words of the letter which Jeremiah the prophet sent from Jerusalem to the responsible men among those who had been taken away, and to the priests and the prophets and to all the rest of the people whom Nebuchadnezzar had taken away prisoners from Jerusalem to Babylon;
Darby English Bible (DBY)
And these are the words of the letter that the prophet Jeremiah sent from Jerusalem to the residue of the elders of the captivity, and to the priests, and to the prophets, and to all the people whom Nebuchadnezzar had carried away captive from Jerusalem to Babylon
World English Bible (WEB)
Now these are the words of the letter that Jeremiah the prophet sent from Jerusalem to the residue of the elders of the captivity, and to the priests, and to the prophets, and to all the people, whom Nebuchadnezzar had carried away captive from Jerusalem to Babylon,
Young’s Literal Translation (YLT)
And these `are’ words of the letter that Jeremiah the prophet sent from Jerusalem unto the remnant of the elders of the removal, and unto the priests, and unto the prophets, and unto all the people — whom Nebuchadnezzar removed from Jerusalem to Babylon,
எரேமியா Jeremiah 29:1
எகொனியா ராஜாவும், ராஜஸ்திரீயும், பிரதானிகளும், யூதாவிலும் எருசலேமிலுமுள்ள பிரபுக்களும், தச்சரும், கொல்லரும் எருசலேமைவிட்டுப் புறப்பட்டுப்போன பிற்பாடு,
Now these are the words of the letter that Jeremiah the prophet sent from Jerusalem unto the residue of the elders which were carried away captives, and to the priests, and to the prophets, and to all the people whom Nebuchadnezzar had carried away captive from Jerusalem to Babylon;
| וְאֵ֙לֶּה֙ | wĕʾēlleh | veh-A-LEH | |
| דִּבְרֵ֣י | dibrê | deev-RAY | |
| הַסֵּ֔פֶר | hassēper | ha-SAY-fer | |
| אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER | |
| שָׁלַ֛ח | šālaḥ | sha-LAHK | |
| יִרְמְיָ֥ה | yirmĕyâ | yeer-meh-YA | |
| הַנָּבִ֖יא | hannābîʾ | ha-na-VEE | |
| מִירוּשָׁלִָ֑ם | mîrûšālāim | mee-roo-sha-la-EEM | |
| אֶל | ʾel | el | |
| יֶ֜תֶר | yeter | YEH-ter | |
| זִקְנֵ֣י | ziqnê | zeek-NAY | |
| הַגּוֹלָ֗ה | haggôlâ | ha-ɡoh-LA | |
| וְאֶל | wĕʾel | veh-EL | |
| הַכֹּהֲנִ֤ים | hakkōhănîm | ha-koh-huh-NEEM | |
| וְאֶל | wĕʾel | veh-EL | |
| הַנְּבִיאִים֙ | hannĕbîʾîm | ha-neh-vee-EEM | |
| וְאֶל | wĕʾel | veh-EL | |
| כָּל | kāl | kahl | |
| הָעָ֔ם | hāʿām | ha-AM | |
| אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER | |
| הֶגְלָ֧ה | heglâ | heɡ-LA | |
| נְבֽוּכַדְנֶאצַּ֛ר | nĕbûkadneʾṣṣar | neh-voo-hahd-neh-TSAHR | |
| מִירוּשָׁלִַ֖ם | mîrûšālaim | mee-roo-sha-la-EEM | |
| בָּבֶֽלָה׃ | bābelâ | ba-VEH-la |
Cross Reference
Esther 9:20
And Mordecai wrote these things, and sent letters unto all the Jews that were in all the provinces of the king Ahasuerus, both nigh and far,
Revelation 2:1
Unto the angel of the church of Ephesus write; These things says he that holds the seven stars in his right hand, who walks in the midst of the seven golden candlesticks;
Hebrews 13:22
And I plead to you, brethren, suffer the word of exhortation: for I have written a letter unto you in few words.
Galatians 6:11
All of you see how large a letter I have written unto you with mine own hand.
2 Corinthians 7:8
For though I made you sorry with a letter, I do not repent, though I did repent: for I perceive that the same epistle has made you sorry, though it were but for a season.
Acts 15:23
And they wrote letters by them after this manner; The apostles and elders and brethren send greeting unto the brethren which are of the Gentiles in Antioch and Syria and Cilicia.
Jeremiah 29:25
Thus speaks the LORD of hosts, the God of Israel, saying, Because you have sent letters in your name unto all the people that are at Jerusalem, and to Zephaniah the son of Maaseiah the priest, and to all the priests, saying,
Jeremiah 28:4
And I will bring again to this place Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah, with all the captives of Judah, that went into Babylon, says the LORD: for I will break the yoke of the king of Babylon.
Jeremiah 24:1
The LORD showed me, and, behold, two baskets of figs were set before the temple of the LORD, after that Nebuchadrezzar king of Babylon had carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah, and the princes of Judah, with the carpenters and smiths, from Jerusalem, and had brought them to Babylon.
2 Chronicles 30:1
And Hezekiah sent to all Israel and Judah, and wrote letters also to Ephraim and Manasseh, that they should come to the house of the LORD at Jerusalem, to keep the passover unto the LORD God of Israel.
Tags எகொனியா ராஜாவும் ராஜஸ்திரீயும் பிரதானிகளும் யூதாவிலும் எருசலேமிலுமுள்ள பிரபுக்களும் தச்சரும் கொல்லரும் எருசலேமைவிட்டுப் புறப்பட்டுப்போன பிற்பாடு
Jeremiah 29:1 Concordance Jeremiah 29:1 Interlinear Jeremiah 29:1 Image