Full Screen தமிழ் ?
   🏠  Lyrics  Chords  Bible 

Genesis 44:7 in Tamil

Genesis 44:7 in Tamil Bible Genesis Genesis 44

ஆதியாகமம் 44:7
அதற்கு அவர்கள்: எங்கள் ஆண்டவன் இப்படிப்பட்ட வார்த்தைகளைச் சொல்லுகிறது என்ன? இப்படிப்பட்ட காரியத்துக்கும் உம்முடைய அடியாராகிய எங்களுக்கும் வெகுதூரம்.

Tamil Indian Revised Version
அதில் ஒரு துண்டை அடுப்பில் எரிக்கிறான்; ஒரு துண்டினால் இறைச்சியைச் சமைத்து சாப்பிட்டு, பொரியலைப் பொரித்து திருப்தியாகி, குளிருங்காய்ந்து: ஆஆ, அனலானேன்; நெருப்பைக் கண்டேன் என்று சொல்லி;

Tamil Easy Reading Version
மனிதன் பாதி மரத்துண்டுகளை நெருப்பில் எரித்தான். மனிதன் அந்த நெருப்பை இறைச்சியை சமைக்கப் பயன்படுத்தினான். அதனை வயிறு நிரம்பும்வரை சாப்பிடுகிறான். மனிதன் தன்னை வெப்பப்படுத்திக்கொள்ள மரத்துண்டுகளை எரிக்கிறான். மனிதன் கூறுகிறான், “நல்லது நான் இப்போது வெப்பமாக இருக்கிறேன். என்னால் பார்க்கமுடியும் ஏனென்றால், நெருப்பிலிருந்து ஒளி வருகிறது”.

Thiru Viviliam
அதில் ஒரு பகுதியை அடுப்பில் வைத்து எரிக்கிறான்; அதன்மேல் அவன் உணவு சமைக்கிறான்; இறைச்சியைப் பொரித்து வயிறார உண்ணுகிறான்; பின்னர் குளிர் காய்ந்து, ‘வெதுவெதுப்பாக இருக்கிறது, என்ன அருமையான தீ!’ என்று சொல்லிக் கொள்கிறான்.

Isaiah 44:15Isaiah 44Isaiah 44:17

King James Version (KJV)
He burneth part thereof in the fire; with part thereof he eateth flesh; he roasteth roast, and is satisfied: yea, he warmeth himself, and saith, Aha, I am warm, I have seen the fire:

American Standard Version (ASV)
He burneth part thereof in the fire; with part thereof he eateth flesh; he roasteth roast, and is satisfied; yea, he warmeth himself, and saith, Aha, I am warm, I have seen the fire.

Bible in Basic English (BBE)
With part of it he makes a fire, and on the fire he gets meat cooked and takes a full meal: he makes himself warm, and says, Aha! I am warm, I have seen the fire:

Darby English Bible (DBY)
He burneth part thereof in the fire; with part thereof he eateth flesh, he roasteth roast, and is satisfied; yea, he is warm, and saith, Aha, I am become warm, I have seen the fire.

World English Bible (WEB)
He burns part of it in the fire; with part of it he eats flesh; he roasts roast, and is satisfied; yes, he warms himself, and says, Aha, I am warm, I have seen the fire.

Young’s Literal Translation (YLT)
Half of it he hath burnt in the fire, By `this’ half of it he eateth flesh, He roasteth a roasting, and is satisfied, Yea, he is warm, and saith: `Aha, I have become warm, I have enjoyed the light.

ஏசாயா Isaiah 44:16
அதில் ஒரு துண்டை அடுப்பில் எரிக்கிறான்; ஒரு துண்டினால் இறைச்சியைச் சமைத்துப் புசித்து, பொரியலைப்பொரித்து திருப்தியாகி குளிருங்காய்ந்து: ஆஆ, அனலானேன்; நெருப்பைக் கண்டேன் என்று சொல்லி;
He burneth part thereof in the fire; with part thereof he eateth flesh; he roasteth roast, and is satisfied: yea, he warmeth himself, and saith, Aha, I am warm, I have seen the fire:

He
burneth
חֶצְיוֹ֙ḥeṣyôhets-YOH
part
שָׂרַ֣ףśārapsa-RAHF
thereof
in
בְּמוֹbĕmôbeh-MOH
the
fire;
אֵ֔שׁʾēšaysh
with
עַלʿalal
part
חֶצְיוֹ֙ḥeṣyôhets-YOH
thereof
he
eateth
בָּשָׂ֣רbāśārba-SAHR
flesh;
יֹאכֵ֔לyōʾkēlyoh-HALE
he
roasteth
יִצְלֶ֥הyiṣleyeets-LEH
roast,
צָלִ֖יṣālîtsa-LEE
satisfied:
is
and
וְיִשְׂבָּ֑עwĕyiśbāʿveh-yees-BA
yea,
אַףʾapaf
he
warmeth
יָחֹם֙yāḥōmya-HOME
himself,
and
saith,
וְיֹאמַ֣רwĕyōʾmarveh-yoh-MAHR
Aha,
הֶאָ֔חheʾāḥheh-AK
warm,
am
I
חַמּוֹתִ֖יḥammôtîha-moh-TEE
I
have
seen
רָאִ֥יתִיrāʾîtîra-EE-tee
the
fire:
אֽוּר׃ʾûroor

ஆதியாகமம் 44:7 in English

atharku Avarkal: Engal Aanndavan Ippatippatta Vaarththaikalaich Sollukirathu Enna? Ippatippatta Kaariyaththukkum Ummutaiya Atiyaaraakiya Engalukkum Vekuthooram.


Tags அதற்கு அவர்கள் எங்கள் ஆண்டவன் இப்படிப்பட்ட வார்த்தைகளைச் சொல்லுகிறது என்ன இப்படிப்பட்ட காரியத்துக்கும் உம்முடைய அடியாராகிய எங்களுக்கும் வெகுதூரம்
Genesis 44:7 in Tamil Concordance Genesis 44:7 in Tamil Interlinear Genesis 44:7 in Tamil Image

Read Full Chapter : Genesis 44