Full Screen தமிழ் ?
   🏠  Lyrics  Chords  Bible 

Isaiah 19:7 in Tamil

Isaiah 19:7 Bible Isaiah Isaiah 19

ஏசாயா 19:7
நதியோரத்திலும் நதிமுகத்திலுமிருக்கிற மடலுள்ள செடிகளும், நதியருகே விதைக்கப்பட்ட யாவும் உலர்ந்துபோம்; அது பறக்கடிக்கப்பட்டு இல்லாதேபோம்.

Tamil Indian Revised Version
நதியோரத்திலும் நதிமுகத்திலும் இருக்கிற இலையுள்ள செடிகளும், நதியருகில் விதைக்கப்பட்ட யாவும் உலர்ந்துபோகும்; அது பறக்கடிக்கப்பட்டு இல்லாமல்போகும்.

Tamil Easy Reading Version
அதிலுள்ள தண்ணீரும் போய்விடும். எல்லா தண்ணீர் தாவரங்களும் வாடிப்போகும். ஆற்றங்கரைகளில் உள்ள செடிகள் எல்லாம் வாடும். அவை பறக்கடிக்கப்படும். ஆற்றின் அருகே உள்ள அகன்ற இடங்களில் உள்ள செடிகளும் வாடிப்போகும்.

Thiru Viviliam
⁽ஆற்றின் கரைப்பகுதியும் முகத்துவாரமும்␢ உலர்ந்த தரையாகும்;␢ நைல் நதியின் அருகில் விதைத்த யாவும்␢ தீய்ந்து, பறந்து இல்லாது போகும்.⁾

Isaiah 19:6Isaiah 19Isaiah 19:8

King James Version (KJV)
The paper reeds by the brooks, by the mouth of the brooks, and every thing sown by the brooks, shall wither, be driven away, and be no more.

American Standard Version (ASV)
The meadows by the Nile, by the brink of the Nile, and all the sown fields of the Nile, shall become dry, be driven away, and be no more.

Bible in Basic English (BBE)
The grass-lands by the Nile, and everything planted by the Nile, will become dry, or taken away by the wind, and will come to an end.

Darby English Bible (DBY)
The meadows by the Nile, on the banks of the Nile, and everything sown by the Nile, shall be dried up, be driven away, and be no [more].

World English Bible (WEB)
The meadows by the Nile, by the brink of the Nile, and all the sown fields of the Nile, shall become dry, be driven away, and be no more.

Young’s Literal Translation (YLT)
Exposed things by the brook, by the edge of the brook, And every sown thing of the brook, hath withered, It hath been driven away, and is not.

ஏசாயா Isaiah 19:7
நதியோரத்திலும் நதிமுகத்திலுமிருக்கிற மடலுள்ள செடிகளும், நதியருகே விதைக்கப்பட்ட யாவும் உலர்ந்துபோம்; அது பறக்கடிக்கப்பட்டு இல்லாதேபோம்.
The paper reeds by the brooks, by the mouth of the brooks, and every thing sown by the brooks, shall wither, be driven away, and be no more.

The
paper
reeds
עָר֥וֹתʿārôtah-ROTE
by
עַלʿalal
the
brooks,
יְא֖וֹרyĕʾôryeh-ORE
by
עַלʿalal
the
mouth
פִּ֣יpee
of
the
brooks,
יְא֑וֹרyĕʾôryeh-ORE
thing
every
and
וְכֹל֙wĕkōlveh-HOLE
sown
מִזְרַ֣עmizraʿmeez-RA
by
the
brooks,
יְא֔וֹרyĕʾôryeh-ORE
shall
wither,
יִיבַ֥שׁyîbašyee-VAHSH
away,
driven
be
נִדַּ֖ףniddapnee-DAHF
and
be
no
וְאֵינֶֽנּוּ׃wĕʾênennûveh-ay-NEH-noo

ஏசாயா 19:7 in English

nathiyoraththilum Nathimukaththilumirukkira Madalulla Setikalum, Nathiyarukae Vithaikkappatta Yaavum Ularnthupom; Athu Parakkatikkappattu Illaathaepom.


Tags நதியோரத்திலும் நதிமுகத்திலுமிருக்கிற மடலுள்ள செடிகளும் நதியருகே விதைக்கப்பட்ட யாவும் உலர்ந்துபோம் அது பறக்கடிக்கப்பட்டு இல்லாதேபோம்
Isaiah 19:7 in Tamil Concordance Isaiah 19:7 in Tamil Interlinear Isaiah 19:7 in Tamil Image

Read Full Chapter : Isaiah 19