Malayalam Bible
യിരേമ്യാവു 33:9 in Malayalam
Jeremiah 33:9
ഞാൻ അവർക്കു ചെയ്യുന്ന എല്ലാ നന്മയെയും കുറിച്ചു കേൾക്കുന്ന സകലഭൂജാതികളുടെയും മുമ്പാകെ അതു എനിക്കു ആനന്ദനാമവും പ്രശംസയും മഹത്വവും ആയിരിക്കും; ഞാൻ അതിന്നു വരുത്തുന്ന എല്ലാനന്മയും നിമിത്തവും സർവ്വ സമാധാനവും നിമിത്തവും അവർ പേടിച്ചു വിറെക്കും.
Jeremiah 33:9 in Other Translations
King James Version (KJV)
And it shall be to me a name of joy, a praise and an honour before all the nations of the earth, which shall hear all the good that I do unto them: and they shall fear and tremble for all the goodness and for all the prosperity that I procure unto it.
American Standard Version (ASV)
And `this city' shall be to me for a name of joy, for a praise and for a glory, before all the nations of the earth, which shall hear all the good that I do unto them, and shall fear and tremble for all the good and for all the peace that I procure unto it.
Bible in Basic English (BBE)
And this town will be to me for a name of joy, for a praise and a glory before all the nations of the earth, who, hearing of all the good which I am doing for them, will be shaking with fear because of all the good and the peace which I am doing for it.
Darby English Bible (DBY)
And it shall be to me a name of joy, a praise and a glory before all the nations of the earth, which shall hear of all the good that I do unto them; and they shall fear and tremble for all the good and for all the prosperity that I procure unto it.
World English Bible (WEB)
[This city] shall be to me for a name of joy, for a praise and for a glory, before all the nations of the earth, which shall hear all the good that I do to them, and shall fear and tremble for all the good and for all the peace that I procure to it.
Young's Literal Translation (YLT)
And it hath been to Me for a name of joy, For praise, and for beauty, to all nations of the earth, Who hear of all the good that I am doing them, And they have feared, And they have trembled for all the good, And for all the peace, that I am doing to it.
| And it shall be | וְהָ֣יְתָה | hāyâ | ha-YA |
| לִּ֗י | |||
| to me a name | לְשֵׁ֤ם | šēm | shame |
| of joy, | שָׂשׂוֹן֙ | śāśôn | sa-SONE |
| a praise | לִתְהִלָּ֣ה | tĕhillâ | teh-hee-LA |
| and an honour | וּלְתִפְאֶ֔רֶת | tipʾārâ | teef-ah-RA |
| before all | לְכֹ֖ל | kōl | kole |
| the nations | גּוֹיֵ֣י | gôy | ɡoy |
| of the earth, | הָאָ֑רֶץ | ʾereṣ | eh-RETS |
| which | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
| shall hear | יִשְׁמְע֜וּ | šāmaʿ | sha-MA |
| אֶת | ʾēt | ate | |
| all | כָּל | kōl | kole |
| the good | הַטּוֹבָ֗ה | ṭôb | tove |
| that | אֲשֶׁ֤ר | ʾăšer | uh-SHER |
| I | אָֽנֹכִי֙ | ʾānōkî | ah-noh-HEE |
| do unto | עֹשֶׂ֣ה | ʿāśâ | ah-SA |
| אוֹתָ֔ם | ʾēt | ate | |
| them: and they shall fear | וּפָחֲד֣וּ | pāḥad | pa-HAHD |
| and tremble | וְרָֽגְז֗וּ | rāgaz | ra-ɡAHZ |
| for | עַ֤ל | ʿal | al |
| all | כָּל | kōl | kole |
| the goodness | הַטּוֹבָה֙ | ṭôb | tove |
| and for | וְעַ֣ל | ʿal | al |
| all | כָּל | kōl | kole |
| the prosperity | הַשָּׁל֔וֹם | šālôm | sha-LOME |
| that | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
| I | אָֽנֹכִ֖י | ʾānōkî | ah-noh-HEE |
| procure unto it. | עֹ֥שֶׂה | ʿāśâ | ah-SA |
| לָּֽהּ׃ |