യിരേമ്യാവു 6:9 in Malayalam
Jeremiah 6:9
സൈന്യങ്ങളുടെ യഹോവ ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: യിസ്രായേലിന്റെ ശേഷിപ്പിനെ മുന്തിരിപ്പഴംപോലെ അരിച്ചു പറിക്കും; മുന്തിരിപ്പഴം പറിക്കുന്നവനെപ്പോലെ നിന്റെ കൈ വീണ്ടും വള്ളികളിലേക്കു നീട്ടുക.
Jeremiah 6:9 in Other Translations
King James Version (KJV)
Thus saith the LORD of hosts, They shall throughly glean the remnant of Israel as a vine: turn back thine hand as a grapegatherer into the baskets.
American Standard Version (ASV)
Thus saith Jehovah of hosts, They shall thoroughly glean the remnant of Israel as a vine: turn again thy hand as a grape-gatherer into the baskets.
Bible in Basic English (BBE)
This is what the Lord of armies has said: Everything will be taken from the rest of Israel as the last grapes are taken from the vine; let your hand be turned to the small branches, like one pulling off grapes.
Darby English Bible (DBY)
Thus saith Jehovah of hosts: They shall thoroughly glean like a vine the remnant of Israel: turn back thy hand, as a grape-gatherer unto the baskets.
World English Bible (WEB)
Thus says Yahweh of Hosts, They shall thoroughly glean the remnant of Israel as a vine: turn again your hand as a grape-gatherer into the baskets.
Young's Literal Translation (YLT)
Thus said Jehovah of Hosts: They surely glean, as a vine, the remnant of Israel, Put back thy hand, as a gatherer to the baskets.
| Thus | כֹּ֤ה | kō | koh |
| saith | אָמַר֙ | ʾāmar | ah-MAHR |
| the Lord | יְהוָֹ֣ה | yĕhōwâ | yeh-hoh-VA |
| of hosts, | צְבָא֔וֹת | ṣābāʾ | tsa-VA |
| They shall throughly | עוֹלֵ֛ל | ʿālal | ah-LAHL |
| glean | יְעוֹלְל֥וּ | ʿālal | ah-LAHL |
| as a vine: | כַגֶּ֖פֶן | gepen | ɡeh-FEN |
| the remnant | שְׁאֵרִ֣ית | šĕʾērît | sheh-ay-REET |
| of Israel | יִשְׂרָאֵ֑ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
| turn back | הָשֵׁב֙ | šûb | shoov |
| thine hand | יָדְךָ֔ | yād | yahd |
| as a grapegatherer | כְּבוֹצֵ֖ר | bāṣar | ba-TSAHR |
| into | עַל | ʿal | al |
| the baskets. | סַלְסִלּֽוֹת׃ | salsillâ | sahl-see-LA |
Read Full Chapter : Jeremiah 6
Malayalam Bible