роорпАроХро╛ 1

fullscreen8 роЗродро┐ройро┐рооро┐родрпНродроорпН роиро╛ройрпН рокрпБро▓роорпНрокро┐ роЕро▓ро▒рпБро╡рпЗройрпН; рокро▒ро┐роХрпКроЯрпБродрпНродро╡ройро╛роХро╡рпБроорпН роЕроорпНроорогрооро╛роХро╡рпБроорпН роироЯрокрпНрокрпЗройрпН; роиро╛ройрпН роУро░ро┐роХро│рпИрокрпНрокрпЛро▓ роКро│рпИропро┐роЯрпНроЯрпБ, роЖроирпНродрпИроХро│рпИрокрпНрокрпЛро▓ роЕро▓ро▒рпБро╡рпЗройрпН.

fullscreen9 роЕродро┐ройрпН роХро╛ропроорпН роЖро▒ро╛родродрпБ; роЕродрпБ ропрпВродро╛роороЯрпНроЯрпБроорпН ро╡роирпНродродрпБ; роОройрпН роЬройродрпНродро┐ройрпН ро╡ро╛роЪро▓ро╛роХро┐роп роОро░рпБроЪро▓рпЗроорпНроороЯрпНроЯрпБроорпН ро╡роирпНродрпЖроЯрпНроЯро┐ройродрпБ.

fullscreen10 роЕродрпИроХрпН роХро╛родрпНрокроЯрпНроЯрогродрпНродро┐ро▓рпЗ роЕро▒ро┐ро╡ро┐ропро╛родрпЗропрпБроЩрпНроХро│рпН. роЕро┤ро╡рпЗ ро╡рпЗрогрпНроЯро╛роорпН; рокрпЖродрпНроЕрокрпНро░ро╛ро╡ро┐ро▓рпЗ рокрпБро┤рпБродро┐ропро┐ро▓рпН рокрпБро░ро│рпБ.

fullscreen11 роЪро╛рокрпНрокрпАро░ро┐ро▓рпН роХрпБроЯро┐ропро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ро╡ро│рпЗ, ро╡рпЖроЯрпНроХродрпНродрпБроЯройрпН роЕроорпНроорогрооро╛ропрпН роЕрокрпНрокро╛ро▓рпЗ рокрпЛ; роЪро╛ропройро╛ройро┐ро▓рпН роХрпБроЯро┐ропро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ро╡ройрпН ро╡рпЖро│ро┐ропрпЗ ро╡ро░рпБро╡родро┐ро▓рпНро▓рпИ; рокрпЖродрпНроПроЪрпЗро▓ро┐ройрпН рокрпБро▓роорпНрокро▓рпН роЙроЩрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роЕроЯрпИроХрпНроХро▓рооро╛ропро┐ро░ро╛родрпБ.

fullscreen12 рооро╛ро░рпЛродрпНродро┐ро▓рпН роХрпБроЯро┐ропро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ро╡ро│рпН роиройрпНроорпИ ро╡ро░рпБроорпЖройрпНро▒рпБ роОродро┐ро░рпНрокро╛ро░рпНродрпНродро┐ро░рпБроирпНродро╛ро│рпН; роЖройро╛ро▓рпБроорпН родрпАроорпИ роХро░рпНродрпНродро░ро┐роЯродрпНродро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрпБ роОро░рпБроЪро▓рпЗрооро┐ройрпН ро╡ро╛роЪро▓рпНро╡ро░рпИроХрпНроХрпБроорпН ро╡роирпНродродрпБ.

fullscreen13 ро▓ро╛роХрпАроЪро┐ро▓рпН роХрпБроЯро┐ропро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ро╡ро│рпЗ ро╡рпЗроХрооро╛рой роХрпБродро┐ро░рпИроХро│рпИ роЗро░родродрпНродро┐ро▓рпЗ рокрпВроЯрпНроЯрпБ; роирпАропрпЗ роЪрпАропрпЛройрпН роХрпБрооро╛ро░родрпНродро┐ропро┐ройрпН рокро╛ро╡родрпНродрпБроХрпНроХрпБроХрпН роХро╛ро░рогро┐; роЙройрпНройро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпН роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ро┐ройрпН рокро╛родроХроЩрпНроХро│рпН роХро╛рогрокрпНрокроЯрпНроЯродрпБ.

fullscreen14 роЖроХрпИропро╛ро▓рпН роорпЛро░рпНро╖рпЗроХрпНроХро╛родрпНродро┐ройро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпН роЙройроХрпНроХрпБ роЗро░рпБроХрпНроХро┐ро▒родрпИроХрпН роХрпКроЯрпБродрпНродрпБро╡ро┐роЯрпБро╡ро╛ропрпН; роЕроХрпНроЪрпАрокро┐ройрпН ро╡рпАроЯрпБроХро│рпН роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ро┐ройрпН ро░ро╛роЬро╛роХрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роЕрокродрпНродрооро╛ропрпНрокрпНрокрпЛроХрпБроорпН.

fullscreen15 рооро░рпЗро╖ро╛ро╡ро┐ро▓рпН роХрпБроЯро┐ропро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ро╡ро│рпЗ, роЙройроХрпНроХрпБ роЗройрпНройрпБроорпН роТро░рпБ роЪрпБродроирпНродро░ро╡ро╛ро│ро┐ропрпИ ро╡ро░рокрпНрокрогрпНрогрпБро╡рпЗройрпН; роЕро╡ройрпН роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ро┐ройрпН роороХро┐роорпИропро╛роХро┐роп роЕродрпБро▓рпНро▓ро╛роорпНроороЯрпНроЯрпБроорпН ро╡ро░рпБро╡ро╛ройрпН.

8 Therefore I will wail and howl, I will go stripped and naked: I will make a wailing like the dragons, and mourning as the owls.

9 For her wound is incurable; for it is come unto Judah; he is come unto the gate of my people, even to Jerusalem.

10 Declare ye it not at Gath, weep ye not at all: in the house of Aphrah roll thyself in the dust.

11 Pass ye away, thou inhabitant of Saphir, having thy shame naked: the inhabitant of Zaanan came not forth in the mourning of Beth-ezel; he shall receive of you his standing.

12 For the inhabitant of Maroth waited carefully for good: but evil came down from the Lord unto the gate of Jerusalem.

13 O thou inhabitant of Lachish, bind the chariot to the swift beast: she is the beginning of the sin to the daughter of Zion: for the transgressions of Israel were found in thee.

14 Therefore shalt thou give presents to Moresheth-gath: the houses of Achzib shall be a lie to the kings of Israel.

15 Yet will I bring an heir unto thee, O inhabitant of Mareshah: he shall come unto Adullam the glory of Israel.

Micah 1 in Tamil and English

8 роЗродро┐ройро┐рооро┐родрпНродроорпН роиро╛ройрпН рокрпБро▓роорпНрокро┐ роЕро▓ро▒рпБро╡рпЗройрпН; рокро▒ро┐роХрпКроЯрпБродрпНродро╡ройро╛роХро╡рпБроорпН роЕроорпНроорогрооро╛роХро╡рпБроорпН роироЯрокрпНрокрпЗройрпН; роиро╛ройрпН роУро░ро┐роХро│рпИрокрпНрокрпЛро▓ роКро│рпИропро┐роЯрпНроЯрпБ, роЖроирпНродрпИроХро│рпИрокрпНрокрпЛро▓ роЕро▓ро▒рпБро╡рпЗройрпН.
Therefore I will wail and howl, I will go stripped and naked: I will make a wailing like the dragons, and mourning as the owls.

9 роЕродро┐ройрпН роХро╛ропроорпН роЖро▒ро╛родродрпБ; роЕродрпБ ропрпВродро╛роороЯрпНроЯрпБроорпН ро╡роирпНродродрпБ; роОройрпН роЬройродрпНродро┐ройрпН ро╡ро╛роЪро▓ро╛роХро┐роп роОро░рпБроЪро▓рпЗроорпНроороЯрпНроЯрпБроорпН ро╡роирпНродрпЖроЯрпНроЯро┐ройродрпБ.
For her wound is incurable; for it is come unto Judah; he is come unto the gate of my people, even to Jerusalem.

10 роЕродрпИроХрпН роХро╛родрпНрокроЯрпНроЯрогродрпНродро┐ро▓рпЗ роЕро▒ро┐ро╡ро┐ропро╛родрпЗропрпБроЩрпНроХро│рпН. роЕро┤ро╡рпЗ ро╡рпЗрогрпНроЯро╛роорпН; рокрпЖродрпНроЕрокрпНро░ро╛ро╡ро┐ро▓рпЗ рокрпБро┤рпБродро┐ропро┐ро▓рпН рокрпБро░ро│рпБ.
Declare ye it not at Gath, weep ye not at all: in the house of Aphrah roll thyself in the dust.

11 роЪро╛рокрпНрокрпАро░ро┐ро▓рпН роХрпБроЯро┐ропро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ро╡ро│рпЗ, ро╡рпЖроЯрпНроХродрпНродрпБроЯройрпН роЕроорпНроорогрооро╛ропрпН роЕрокрпНрокро╛ро▓рпЗ рокрпЛ; роЪро╛ропройро╛ройро┐ро▓рпН роХрпБроЯро┐ропро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ро╡ройрпН ро╡рпЖро│ро┐ропрпЗ ро╡ро░рпБро╡родро┐ро▓рпНро▓рпИ; рокрпЖродрпНроПроЪрпЗро▓ро┐ройрпН рокрпБро▓роорпНрокро▓рпН роЙроЩрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роЕроЯрпИроХрпНроХро▓рооро╛ропро┐ро░ро╛родрпБ.
Pass ye away, thou inhabitant of Saphir, having thy shame naked: the inhabitant of Zaanan came not forth in the mourning of Beth-ezel; he shall receive of you his standing.

12 рооро╛ро░рпЛродрпНродро┐ро▓рпН роХрпБроЯро┐ропро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ро╡ро│рпН роиройрпНроорпИ ро╡ро░рпБроорпЖройрпНро▒рпБ роОродро┐ро░рпНрокро╛ро░рпНродрпНродро┐ро░рпБроирпНродро╛ро│рпН; роЖройро╛ро▓рпБроорпН родрпАроорпИ роХро░рпНродрпНродро░ро┐роЯродрпНродро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрпБ роОро░рпБроЪро▓рпЗрооро┐ройрпН ро╡ро╛роЪро▓рпНро╡ро░рпИроХрпНроХрпБроорпН ро╡роирпНродродрпБ.
For the inhabitant of Maroth waited carefully for good: but evil came down from the Lord unto the gate of Jerusalem.

13 ро▓ро╛роХрпАроЪро┐ро▓рпН роХрпБроЯро┐ропро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ро╡ро│рпЗ ро╡рпЗроХрооро╛рой роХрпБродро┐ро░рпИроХро│рпИ роЗро░родродрпНродро┐ро▓рпЗ рокрпВроЯрпНроЯрпБ; роирпАропрпЗ роЪрпАропрпЛройрпН роХрпБрооро╛ро░родрпНродро┐ропро┐ройрпН рокро╛ро╡родрпНродрпБроХрпНроХрпБроХрпН роХро╛ро░рогро┐; роЙройрпНройро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпН роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ро┐ройрпН рокро╛родроХроЩрпНроХро│рпН роХро╛рогрокрпНрокроЯрпНроЯродрпБ.
O thou inhabitant of Lachish, bind the chariot to the swift beast: she is the beginning of the sin to the daughter of Zion: for the transgressions of Israel were found in thee.

14 роЖроХрпИропро╛ро▓рпН роорпЛро░рпНро╖рпЗроХрпНроХро╛родрпНродро┐ройро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпН роЙройроХрпНроХрпБ роЗро░рпБроХрпНроХро┐ро▒родрпИроХрпН роХрпКроЯрпБродрпНродрпБро╡ро┐роЯрпБро╡ро╛ропрпН; роЕроХрпНроЪрпАрокро┐ройрпН ро╡рпАроЯрпБроХро│рпН роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ро┐ройрпН ро░ро╛роЬро╛роХрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роЕрокродрпНродрооро╛ропрпНрокрпНрокрпЛроХрпБроорпН.
Therefore shalt thou give presents to Moresheth-gath: the houses of Achzib shall be a lie to the kings of Israel.

15 рооро░рпЗро╖ро╛ро╡ро┐ро▓рпН роХрпБроЯро┐ропро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ро╡ро│рпЗ, роЙройроХрпНроХрпБ роЗройрпНройрпБроорпН роТро░рпБ роЪрпБродроирпНродро░ро╡ро╛ро│ро┐ропрпИ ро╡ро░рокрпНрокрогрпНрогрпБро╡рпЗройрпН; роЕро╡ройрпН роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ро┐ройрпН роороХро┐роорпИропро╛роХро┐роп роЕродрпБро▓рпНро▓ро╛роорпНроороЯрпНроЯрпБроорпН ро╡ро░рпБро╡ро╛ройрпН.
Yet will I bring an heir unto thee, O inhabitant of Mareshah: he shall come unto Adullam the glory of Israel.