1 John 5:16 in Nepali

1 John 5:16
यदि कुनै व्यक्तिले आफ्नो भाइ अथवा बहिनीले पाप गरेको देख्छ जुन पापले अनन्त मृत्यु पट्टि लान्छ, उसले आफ्नो भाइ अथवा बहिनीकोलागि प्रार्थना गर्नुपर्छ। तब परमेश्वरले तिनीहरुलाई जीवन प्रदान गर्नुहुन्छ। म ती मानिसहरुको बारेमा भनिरहेको छु, जसको पापले तिनीहरुलाई अनन्त जीवन तिर तान्दैन। पाप जसले अनन्त मृत्युतिर लैजान्छ। यो पापको निम्ति प्रार्थना गर भनी म भनिरहेको छैन।

1 John 5:16 in Other Translations

King James Version (KJV)
If any man see his brother sin a sin which is not unto death, he shall ask, and he shall give him life for them that sin not unto death. There is a sin unto death: I do not say that he shall pray for it.

American Standard Version (ASV)
If any man see his brother sinning a sin not unto death, he shall ask, and `God' will give him life for them that sin not unto death. There is a sin unto death: not concerning this do I say that he should make request.

Bible in Basic English (BBE)
If a man sees his brother doing a sin which is not bad enough for death, let him make a prayer to God, and God will give life to him whose sin was not bad enough for death. There is a sin whose punishment is death: I do not say that he may make such a request then.

Darby English Bible (DBY)
If any one see his brother sinning a sin not unto death, he shall ask, and he shall give him life, for those that do not sin unto death. There is a sin to death: I do not say of that that he should make a request.

World English Bible (WEB)
If anyone sees his brother sinning a sin not leading to death, he shall ask, and God will give him life for those who sin not leading to death. There is a sin leading to death. I don't say that he should make a request concerning this.

Young's Literal Translation (YLT)
If any one may see his brother sinning a sin not unto death, he shall ask, and He shall give to him life to those sinning not unto death; there is sin to death, not concerning it do I speak that he may beseech;

If Ἐάν ean ay-AN
any man τις tis tees
see ἴδῃ eidō EE-thoh
τὸν ho oh
brother ἀδελφὸν adelphos ah-thale-FOSE
his αὐτοῦ autos af-TOSE
sin ἁμαρτάνοντα hamartanō a-mahr-TA-noh
a sin ἁμαρτίαν hamartia a-mahr-TEE-ah
not μὴ may
unto πρὸς pros prose
death, θάνατον thanatos THA-na-tose
he shall ask, αἰτήσει aiteō ay-TAY-oh
and καὶ kai kay
he shall give δώσει didōmi THEE-thoh-mee
him αὐτῷ autos af-TOSE
life ζωήν, zōē zoh-A
τοῖς ho oh
for them that sin ἁμαρτάνουσιν hamartanō a-mahr-TA-noh
not μὴ may
unto πρὸς pros prose
death. θάνατον thanatos THA-na-tose
There is ἔστιν esti ay-STEE
a sin ἁμαρτία hamartia a-mahr-TEE-ah
unto πρὸς pros prose
death: θάνατον· thanatos THA-na-tose
not οὐ ou oo
for περὶ peri pay-REE
it. ἐκείνης ekeinos ake-EE-nose
I do say λέγω legō LAY-goh
that ἵνα hina EE-na
he shall pray ἐρωτήσῃ erōtaō ay-roh-TA-oh



Read Full Chapter : 1 John 5

Nepali Bible