Genesis 22:8 in Nepali
Genesis 22:8
अब्राहामले उत्तर दियो, “छोरो परमेश्वर आफैले बलिदानको निम्ति थुमा बन्दोबस्त गरिदिनु हुँदैछ।”यसरी अब्राहाम र तिनको छोरो इसहाकसँगै बलिदिने ठाउँमा पुगे।
Genesis 22:8 in Other Translations
King James Version (KJV)
And Abraham said, My son, God will provide himself a lamb for a burnt offering: so they went both of them together.
American Standard Version (ASV)
And Abraham said, God will provide himself the lamb for a burnt-offering, my son. So they went both of them together.
Bible in Basic English (BBE)
And Abraham said, God himself will give the lamb for the burned offering: so they went on together.
Darby English Bible (DBY)
And Abraham said, My son, God will provide himself with the sheep for a burnt-offering. And they went both of them together.
Webster's Bible (WBT)
And Abraham said, My son, God will provide himself a lamb for a burnt-offering: so they went both of them together.
World English Bible (WEB)
Abraham said, "God will provide himself the lamb for a burnt offering, my son." So they both went together.
Young's Literal Translation (YLT)
and Abraham saith, `God doth provide for Himself the lamb for a burnt-offering, my son;' and they go on both of them together.
| said, | וַיֹּ֙אמֶר֙ | ʾāmar | ah-MAHR |
| And Abraham | אַבְרָהָ֔ם | ʾabrāhām | av-ra-HAHM |
| God | אֱלֹהִ֞ים | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
| will provide | יִרְאֶה | rāʾâ | ra-AH |
| לּ֥וֹ | |||
| himself a lamb | הַשֶּׂ֛ה | śe | seh |
| for a burnt offering: | לְעֹלָ֖ה | ʿōlâ | oh-LA |
| My son, | בְּנִ֑י | bēn | bane |
| so they went | וַיֵּֽלְכ֥וּ | hālak | ha-LAHK |
| both | שְׁנֵיהֶ֖ם | šĕnayim | sheh-na-YEEM |
| of them together. | יַחְדָּֽו׃ | yaḥad | ya-HAHD |
Read Full Chapter : Genesis 22
Nepali Bible