Isaiah 57:16 in Nepali

Isaiah 57:16
म सर्वदा लडाइँ गर्ने छैन्। म सँधै नै क्रोधित भई रहन्न। यदि म लगातर क्रोधित भई रहें भने मैले प्रदान गरेका मानिसहरूका आत्माहरू मेरो समक्ष मर्नेछन्।

Isaiah 57:16 in Other Translations

King James Version (KJV)
For I will not contend for ever, neither will I be always wroth: for the spirit should fail before me, and the souls which I have made.

American Standard Version (ASV)
For I will not contend for ever, neither will I be always wroth; for the spirit would faint before me, and the souls that I have made.

Bible in Basic English (BBE)
For I will not give punishment for ever, or be angry without end: for from me breath goes out; and I it was who made the souls.

Darby English Bible (DBY)
For I will not contend for ever, neither will I be always wroth; for the spirit would fail before me, and the souls [which] I have made.

World English Bible (WEB)
For I will not contend forever, neither will I be always angry; for the spirit would faint before me, and the souls who I have made.

Young's Literal Translation (YLT)
For, not to the age do I strive, nor for ever am I wroth, For the spirit from before Me is feeble, And the souls I have made.

For כִּ֣י kee
I will not לֹ֤א lōʾ loh
for ever, לְעוֹלָם֙ ʿôlām oh-LAHM
contend אָרִ֔יב rîb reev
neither וְלֹ֥א lōʾ loh
will I be always לָנֶ֖צַח neṣaḥ neh-TSAHK
wroth: אֶקְּצ֑וֹף qāṣap ka-TSAHF
for כִּי kee
the spirit ר֙וּחַ֙ rûaḥ ROO-ak
before מִלְּפָנַ֣י pānîm pa-NEEM
should fail יַֽעֲט֔וֹף ʿāṭap ah-TAHF
me, and the souls וּנְשָׁמ֖וֹת nĕšāmâ neh-sha-MA
I אֲנִ֥י ʾănî uh-NEE
have made. עָשִֽׂיתִי׃ ʿāśâ ah-SA



Read Full Chapter : Isaiah 57

Nepali Bible