Joshua 24:32
जब इस्राएलका मानिसहरूले मिश्रदेश छाडे, तिनीहरूले यूसुफको शरीरका हाडहरू साथमा बोकेर हिंडे। यसरी मानिसहरूले यूसुफका हाडहरूलाई शकेममा गाडिदिए। तिनीहरूले ती हाडहरू त्यो भूमिमा गाडे जो याकूबले शकेम नाउँ गरेका मानिसका पिता हमोरका छोराहरूकोबाट किनेका थिए। याकूबले त्यो भूमि शुद्ध चाँदीका एकसय सिक्कामा किनेका थिए। यो भूमि यूसुफका सन्तानको थियो।
And the bones | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
of Joseph, | עַצְמ֣וֹת | ʿaṣmôt | ats-MOTE |
which | י֠וֹסֵף | yôsēp | YOH-safe |
children the | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
of Israel | הֶֽעֱל֨וּ | heʿĕlû | heh-ay-LOO |
brought up | בְנֵֽי | bĕnê | veh-NAY |
Egypt, of out | יִשְׂרָאֵ֥ל׀ | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
buried | מִמִּצְרַיִם֮ | mimmiṣrayim | mee-meets-ra-YEEM |
they in Shechem, | קָֽבְר֣וּ | qābĕrû | ka-veh-ROO |
parcel a in | בִשְׁכֶם֒ | biškem | veesh-HEM |
of ground | בְּחֶלְקַ֣ת | bĕḥelqat | beh-hel-KAHT |
which | הַשָּׂדֶ֗ה | haśśāde | ha-sa-DEH |
Jacob | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
bought | קָנָ֧ה | qānâ | ka-NA |
of | יַֽעֲקֹ֛ב | yaʿăqōb | ya-uh-KOVE |
the sons | מֵאֵ֛ת | mēʾēt | may-ATE |
of Hamor | בְּנֵֽי | bĕnê | beh-NAY |
father the | חֲמ֥וֹר | ḥămôr | huh-MORE |
of Shechem | אֲבִֽי | ʾăbî | uh-VEE |
for an hundred | שְׁכֶ֖ם | šĕkem | sheh-HEM |
silver: of pieces | בְּמֵאָ֣ה | bĕmēʾâ | beh-may-AH |
and it became | קְשִׂיטָ֑ה | qĕśîṭâ | keh-see-TA |
inheritance the | וַיִּֽהְי֥וּ | wayyihĕyû | va-yee-heh-YOO |
of the children | לִבְנֵֽי | libnê | leev-NAY |
of Joseph. | יוֹסֵ֖ף | yôsēp | yoh-SAFE |
לְנַֽחֲלָֽה׃ | lĕnaḥălâ | leh-NA-huh-LA |