நீதிமொழிகள் 14:25
மெய்ச்சாட்சி சொல்லுகிறவன் உயிர்களை இரட்சிக்கிறான்; வஞ்சனைக்காரனோ பொய்களை ஊதுகிறான்.
Tamil Indian Revised Version
அறிவாளி தன்னுடைய வார்த்தைகளை அடக்குகிறான்; விவேகி குளிர்ந்த மனமுள்ளவன்.
Tamil Easy Reading Version
அறிவுள்ளவன் தன் வார்த்தைகளைக் கவனமாகக் கையாளுகிறான். அறிவுள்ளவன் எளிதில் கோபம் கொள்ளமாட்டான்.
Thiru Viviliam
⁽தம் நாவைக் காத்துக்கொள்பவரே அறிவாளி; தம் உணர்ச்சிகளை அடக்கிக் கொள்பவரே மெய்யறிவாளர்.⁾
King James Version (KJV)
He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit.
American Standard Version (ASV)
He that spareth his words hath knowledge; And he that is of a cool spirit is a man of understanding.
Bible in Basic English (BBE)
He who has knowledge says little: and he who has a calm spirit is a man of good sense.
Darby English Bible (DBY)
He that hath knowledge spareth his words; and a man of understanding is of a cool spirit.
World English Bible (WEB)
He who spares his words has knowledge. He who is even tempered is a man of understanding.
Young’s Literal Translation (YLT)
One acquainted with knowledge is sparing his words, And the cool of temper `is’ a man of understanding.
நீதிமொழிகள் Proverbs 17:27
அறிவாளி தன் வார்த்தைகளை அடக்குகிறான்; விவேகி குளிர்ந்த மனமுள்ளவன்.
He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit.
He that hath | חוֹשֵׂ֣ךְ | ḥôśēk | hoh-SAKE |
knowledge | אֲ֭מָרָיו | ʾămārāyw | UH-ma-rav |
spareth | יוֹדֵ֣עַ | yôdēaʿ | yoh-DAY-ah |
his words: | דָּ֑עַת | dāʿat | DA-at |
man a and | וְקַר | wĕqar | veh-KAHR |
of understanding | ר֝וּחַ | rûaḥ | ROO-ak |
is of an excellent | אִ֣ישׁ | ʾîš | eesh |
spirit. | תְּבוּנָֽה׃ | tĕbûnâ | teh-voo-NA |
நீதிமொழிகள் 14:25 in English
Tags மெய்ச்சாட்சி சொல்லுகிறவன் உயிர்களை இரட்சிக்கிறான் வஞ்சனைக்காரனோ பொய்களை ஊதுகிறான்
Proverbs 14:25 in Tamil Concordance Proverbs 14:25 in Tamil Interlinear Proverbs 14:25 in Tamil Image
Read Full Chapter : Proverbs 14