நீதிமொழிகள் 26
Proverbs 26:21 in Tamil
நீதிமொழிகள் 26:21
கரிகள் தழலுக்கும், விறகு நெருப்புக்கும் ஏதுவானதுபோல, வாதுப்பிரியன் சண்டைகளை மூட்டுகிறதற்கு ஏதுவானவன்.
Tamil Indian Revised Version
கரிகள் தழலுக்கும், விறகு நெருப்புக்கும் ஏதுவானதுபோல, கோபக்காரன் சண்டைகளை மூட்டுகிறதற்கு ஏதுவானவன்.
Tamil Easy Reading Version
கரி நெருப்பை எரிய வைக்கிறது. விறகும் நெருப்பை எரிய வைக்கிறது. இது போலவே துன்பம் செய்கிறவர்கள் வாதங்களை விடாமல் வைத்துள்ளனர்.
Thiru Viviliam
⁽கரியால் தழல் உண்டாகும், விறகால் நெருப்பு எரியும்; சண்டை பிடிக்கிறவரால் கலகம் மூளும்.⁾
Roman Transliteration
Karikal thalalukkum, viraku neruppukkum aethuvaanathupola, vaathuppiriyan sanntaikalai moottukiratharku aethuvaanavan.
Proverbs 26:21 in Other Translations
King James Version (KJV)
As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife.
American Standard Version (ASV)
`As' coals are to hot embers, and wood to fire, So is a contentious man to inflame strife.
Bible in Basic English (BBE)
Like breath on coals and wood on fire, so a man given to argument gets a fight started.
Darby English Bible (DBY)
[As] coals for hot coals, and wood for fire, so is a contentious man to inflame strife.
World English Bible (WEB)
As coals are to hot embers, And wood to fire, So is a contentious man to kindling strife.
Young's Literal Translation (YLT)
Coal to burning coals, and wood to fire, And a man of contentions to kindle strife.
நீதிமொழிகள் Proverbs 26:21
கரிகள் தழலுக்கும், விறகு நெருப்புக்கும் ஏதுவானதுபோல, வாதுப்பிரியன் சண்டைகளை மூட்டுகிறதற்கு ஏதுவானவன்.
As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife.| coals | פֶּחָ֣ם | peḥām | peh-HAHM |
| to burning coals, | לְ֭גֶחָלִים | geḥel | ɡeh-HEL |
| and wood | וְעֵצִ֣ים | ʿēṣ | ayts |
| to fire; | לְאֵ֑שׁ | ʾēš | aysh |
| man | וְאִ֥ישׁ | ʾîš | eesh |
| so a contentious | מִ֝דְוָנִ֗ים | mādôn | ma-DONE |
| to kindle | לְחַרְחַר | ḥārar | ha-RAHR |
| strife. | רִֽיב׃ | rîb | reev |
Read Full Chapter : Proverbs 26