1 роЪро╛роорпБро╡рпЗро▓рпН 19
1 родро╛ро╡рпАродрпИроХрпН роХрпКройрпНро▒рпБрокрпЛроЯрпБроорпНрокроЯро┐роХрпНроХрпБ, роЪро╡рпБро▓рпН родройрпН роХрпБрооро╛ро░ройро╛роХро┐роп ропрпЛройродрпНродро╛ройрпЛроЯрпБроорпН родройрпН роКро┤ро┐ропроХрпНроХро╛ро░ро░рпН роОро▓рпНро▓ро╛ро░рпЛроЯрпБроорпН рокрпЗроЪро┐ройро╛ройрпН.
2 роЪро╡рпБро▓ро┐ройрпН роХрпБрооро╛ро░ройро╛роХро┐роп ропрпЛройродрпНродро╛ройрпЛ, родро╛ро╡рпАродро┐ройрпНроорпЗро▓рпН рооро┐роХро╡рпБроорпН рокро┐ро░ро┐ропрооро╛ропро┐ро░рпБроирпНродро╛ройрпН; роЕродройро╛ро▓рпН ропрпЛройродрпНродро╛ройрпН родро╛ро╡рпАродрпБроХрпНроХрпБ роЕродрпИ роЕро▒ро┐ро╡ро┐родрпНродрпБ: роОройрпН родроХрокрпНрокройро╛роХро┐роп роЪро╡рпБро▓рпН роЙроорпНроорпИроХрпН роХрпКройрпНро▒рпБ рокрпЛроЯ ро╡роХрпИродрпЗроЯрпБроХро┐ро▒ро╛ро░рпН; роЗрокрпНрокрпЛродрпБроорпН роиро╛ро│рпИроХрпНроХро╛ро▓роорпЗ роирпАро░рпН роОроЪрпНроЪро░ро┐роХрпНроХрпИропро╛ропро┐ро░рпБроирпНродрпБ, рооро▒рпИро╡ро╛рой роЗроЯродрпНродро┐ро▓рпН роТро│ро┐родрпНродрпБроХрпНроХрпКрогрпНроЯро┐ро░рпБроорпН.
3 роиро╛ройрпН рокрпБро▒рокрпНрокроЯрпНроЯрпБро╡роирпНродрпБ, роирпАро░рпН ро╡рпЖро│ро┐ропро┐ро▓ро┐ро░рпБроХрпНроХрпБроорпН роЗроЯродрпНродро┐ро▓рпН роОройрпН родроХрокрпНрокройрпН рокроХрпНроХродрпНродро┐ро▓рпЗ роиро┐ройрпНро▒рпБ, роЙроороХрпНроХро╛роХ роОройрпН родроХрокрпНрокройрпЛроЯрпЗ рокрпЗроЪро┐, роироЯроХрпНроХрпБроорпН роХро╛ро░ро┐ропродрпНродрпИроХрпН роХрогрпНроЯрпБ, роЙроороХрпНроХрпБ роЕро▒ро┐ро╡ро┐рокрпНрокрпЗройрпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН.
4 роЕрокрпНрокроЯро┐ропрпЗ ропрпЛройродрпНродро╛ройрпН родройрпН родроХрокрпНрокройро╛роХро┐роп роЪро╡рпБро▓рпЛроЯрпЗ родро╛ро╡рпАродрпБроХрпНроХро╛роХ роиро▓рооро╛ропрпНрокрпН рокрпЗроЪро┐, ро░ро╛роЬро╛ родроорпНроорпБроЯрпИроп роЕроЯро┐ропро╛ройро╛роХро┐роп родро╛ро╡рпАродрпБроХрпНроХрпБ ро╡ро┐ро░рпЛродрооро╛ропрпНрокрпН рокро╛ро╡роЮрпНроЪрпЖропрпНропро╛родро┐ро░рпБрокрпНрокро╛ро░ро╛роХ; роЕро╡ройрпН роЙроороХрпНроХрпБ ро╡ро┐ро░рпЛродрооро╛роХрокрпН рокро╛ро╡роЮрпНроЪрпЖропрпНропро╡ро┐ро▓рпНро▓рпИ; роЕро╡ройрпН роЪрпЖропрпНроХрпИроХро│рпН роЙроороХрпНроХрпБ роорпЖродрпНрод роЙрокропрпЛроХрооро╛ропро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒родрпЗ.
5 роЕро╡ройрпН родройрпН рокро┐ро░ро╛рогройрпИродрпН родройрпН роХрпИропро┐ро▓рпЗ ро╡рпИродрпНродрпБроХрпНроХрпКрогрпНроЯрпБ, роЕроирпНродрокрпН рокрпЖро▓ро┐ро╕рпНродройрпИроХрпН роХрпКройрпНро▒родро┐ройро╛ро▓рпЗ, роХро░рпНродрпНродро░рпН роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпБроХрпНроХрпЖро▓рпНро▓ро╛роорпН рокрпЖро░ро┐роп роЗро░роЯрпНроЪро┐рокрпНрокрпИроХрпН роХроЯрпНроЯро│рпИропро┐роЯрпНроЯродрпИ роирпАро░рпН роХрогрпНроЯрпБ, роЪроирпНродрпЛро╖рокрпНрокроЯрпНроЯрпАро░рпЗ; роЗрокрпНрокрпЛродрпБроорпН роорпБроХро╛роирпНродро░рооро┐ро▓рпНро▓ро╛рооро▓рпН родро╛ро╡рпАродрпИроХрпН роХрпКро▓рпНро▓рпБроХро┐ро▒родро┐ройро╛ро▓рпН, роХрпБро▒рпНро▒рооро┐ро▓рпНро▓ро╛род роЗро░родрпНродродрпНродро┐ро▒рпНроХрпБ ро╡ро┐ро░рпЛродрооро╛роХ роирпАро░рпН рокро╛ро╡роЮрпНроЪрпЖропрпНро╡ро╛ройрпЗройрпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН.
6 роЪро╡рпБро▓рпН ропрпЛройродрпНродройрпБроЯрпИроп роЪрпКро▓рпНро▓рпИроХрпН роХрпЗроЯрпНроЯрпБ: роЕро╡ройрпН роХрпКро▓рпИроЪрпЖропрпНропрокрпНрокроЯрпБро╡родро┐ро▓рпНро▓рпИ роОройрпНро▒рпБ роХро░рпНродрпНродро░рпБроЯрпИроп роЬрпАро╡ройрпИроХрпНроХрпКрогрпНроЯрпБ роЖрогрпИропро┐роЯрпНроЯро╛ройрпН.
7 рокро┐ройрпНрокрпБ ропрпЛройродрпНродро╛ройрпН родро╛ро╡рпАродрпИ роЕро┤рпИродрпНродрпБ, роЕроирпНрод ро╡ро╛ро░рпНродрпНродрпИроХро│рпИропрпЖро▓рпНро▓ро╛роорпН роЕро╡ройрпБроХрпНроХрпБ роЕро▒ро┐ро╡ро┐родрпНродрпБ, роЕро╡ройрпИроЪрпН роЪро╡рпБро▓рогрпНроЯрпИропро┐ро▓рпЗ роХрпВроЯрпНроЯро┐роХрпНроХрпКрогрпНроЯрпБрокрпЛропрпН ро╡ро┐роЯрпНроЯро╛ройрпН; роЕрокрпНрокроЯро┐ропрпЗ роЕро╡ройрпН роорпБройрпН рокрпЛро▓ро╡рпЗ роЕро╡ройрпБроЯрпИроп роЪроорпБроХродрпНродро┐ро▓рпН роЗро░рпБроирпНродро╛ройрпН.
1 And Saul spake to Jonathan his son, and to all his servants, that they should kill David.
2 But Jonathan SaulтАЩs son delighted much in David: and Jonathan told David, saying, Saul my father seeketh to kill thee: now therefore, I pray thee, take heed to thyself until the morning, and abide in a secret place, and hide thyself:
3 And I will go out and stand beside my father in the field where thou art, and I will commune with my father of thee; and what I see, that I will tell thee.
4 And Jonathan spake good of David unto Saul his father, and said unto him, Let not the king sin against his servant, against David; because he hath not sinned against thee, and because his works have been to thee-ward very good:
5 For he did put his life in his hand, and slew the Philistine, and the Lord wrought a great salvation for all Israel: thou sawest it, and didst rejoice: wherefore then wilt thou sin against innocent blood, to slay David without a cause?
6 And Saul hearkened unto the voice of Jonathan: and Saul sware, As the Lord liveth, he shall not be slain.
7 And Jonathan called David, and Jonathan shewed him all those things. And Jonathan brought David to Saul, and he was in his presence, as in times past.
1 Samuel 19 in Tamil and English
1 родро╛ро╡рпАродрпИроХрпН роХрпКройрпНро▒рпБрокрпЛроЯрпБроорпНрокроЯро┐роХрпНроХрпБ, роЪро╡рпБро▓рпН родройрпН роХрпБрооро╛ро░ройро╛роХро┐роп ропрпЛройродрпНродро╛ройрпЛроЯрпБроорпН родройрпН роКро┤ро┐ропроХрпНроХро╛ро░ро░рпН роОро▓рпНро▓ро╛ро░рпЛроЯрпБроорпН рокрпЗроЪро┐ройро╛ройрпН.
And Saul spake to Jonathan his son, and to all his servants, that they should kill David.
2 роЪро╡рпБро▓ро┐ройрпН роХрпБрооро╛ро░ройро╛роХро┐роп ропрпЛройродрпНродро╛ройрпЛ, родро╛ро╡рпАродро┐ройрпНроорпЗро▓рпН рооро┐роХро╡рпБроорпН рокро┐ро░ро┐ропрооро╛ропро┐ро░рпБроирпНродро╛ройрпН; роЕродройро╛ро▓рпН ропрпЛройродрпНродро╛ройрпН родро╛ро╡рпАродрпБроХрпНроХрпБ роЕродрпИ роЕро▒ро┐ро╡ро┐родрпНродрпБ: роОройрпН родроХрокрпНрокройро╛роХро┐роп роЪро╡рпБро▓рпН роЙроорпНроорпИроХрпН роХрпКройрпНро▒рпБ рокрпЛроЯ ро╡роХрпИродрпЗроЯрпБроХро┐ро▒ро╛ро░рпН; роЗрокрпНрокрпЛродрпБроорпН роиро╛ро│рпИроХрпНроХро╛ро▓роорпЗ роирпАро░рпН роОроЪрпНроЪро░ро┐роХрпНроХрпИропро╛ропро┐ро░рпБроирпНродрпБ, рооро▒рпИро╡ро╛рой роЗроЯродрпНродро┐ро▓рпН роТро│ро┐родрпНродрпБроХрпНроХрпКрогрпНроЯро┐ро░рпБроорпН.
But Jonathan SaulтАЩs son delighted much in David: and Jonathan told David, saying, Saul my father seeketh to kill thee: now therefore, I pray thee, take heed to thyself until the morning, and abide in a secret place, and hide thyself:
3 роиро╛ройрпН рокрпБро▒рокрпНрокроЯрпНроЯрпБро╡роирпНродрпБ, роирпАро░рпН ро╡рпЖро│ро┐ропро┐ро▓ро┐ро░рпБроХрпНроХрпБроорпН роЗроЯродрпНродро┐ро▓рпН роОройрпН родроХрокрпНрокройрпН рокроХрпНроХродрпНродро┐ро▓рпЗ роиро┐ройрпНро▒рпБ, роЙроороХрпНроХро╛роХ роОройрпН родроХрокрпНрокройрпЛроЯрпЗ рокрпЗроЪро┐, роироЯроХрпНроХрпБроорпН роХро╛ро░ро┐ропродрпНродрпИроХрпН роХрогрпНроЯрпБ, роЙроороХрпНроХрпБ роЕро▒ро┐ро╡ро┐рокрпНрокрпЗройрпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН.
And I will go out and stand beside my father in the field where thou art, and I will commune with my father of thee; and what I see, that I will tell thee.
4 роЕрокрпНрокроЯро┐ропрпЗ ропрпЛройродрпНродро╛ройрпН родройрпН родроХрокрпНрокройро╛роХро┐роп роЪро╡рпБро▓рпЛроЯрпЗ родро╛ро╡рпАродрпБроХрпНроХро╛роХ роиро▓рооро╛ропрпНрокрпН рокрпЗроЪро┐, ро░ро╛роЬро╛ родроорпНроорпБроЯрпИроп роЕроЯро┐ропро╛ройро╛роХро┐роп родро╛ро╡рпАродрпБроХрпНроХрпБ ро╡ро┐ро░рпЛродрооро╛ропрпНрокрпН рокро╛ро╡роЮрпНроЪрпЖропрпНропро╛родро┐ро░рпБрокрпНрокро╛ро░ро╛роХ; роЕро╡ройрпН роЙроороХрпНроХрпБ ро╡ро┐ро░рпЛродрооро╛роХрокрпН рокро╛ро╡роЮрпНроЪрпЖропрпНропро╡ро┐ро▓рпНро▓рпИ; роЕро╡ройрпН роЪрпЖропрпНроХрпИроХро│рпН роЙроороХрпНроХрпБ роорпЖродрпНрод роЙрокропрпЛроХрооро╛ропро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒родрпЗ.
And Jonathan spake good of David unto Saul his father, and said unto him, Let not the king sin against his servant, against David; because he hath not sinned against thee, and because his works have been to thee-ward very good:
5 роЕро╡ройрпН родройрпН рокро┐ро░ро╛рогройрпИродрпН родройрпН роХрпИропро┐ро▓рпЗ ро╡рпИродрпНродрпБроХрпНроХрпКрогрпНроЯрпБ, роЕроирпНродрокрпН рокрпЖро▓ро┐ро╕рпНродройрпИроХрпН роХрпКройрпНро▒родро┐ройро╛ро▓рпЗ, роХро░рпНродрпНродро░рпН роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпБроХрпНроХрпЖро▓рпНро▓ро╛роорпН рокрпЖро░ро┐роп роЗро░роЯрпНроЪро┐рокрпНрокрпИроХрпН роХроЯрпНроЯро│рпИропро┐роЯрпНроЯродрпИ роирпАро░рпН роХрогрпНроЯрпБ, роЪроирпНродрпЛро╖рокрпНрокроЯрпНроЯрпАро░рпЗ; роЗрокрпНрокрпЛродрпБроорпН роорпБроХро╛роирпНродро░рооро┐ро▓рпНро▓ро╛рооро▓рпН родро╛ро╡рпАродрпИроХрпН роХрпКро▓рпНро▓рпБроХро┐ро▒родро┐ройро╛ро▓рпН, роХрпБро▒рпНро▒рооро┐ро▓рпНро▓ро╛род роЗро░родрпНродродрпНродро┐ро▒рпНроХрпБ ро╡ро┐ро░рпЛродрооро╛роХ роирпАро░рпН рокро╛ро╡роЮрпНроЪрпЖропрпНро╡ро╛ройрпЗройрпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН.
For he did put his life in his hand, and slew the Philistine, and the Lord wrought a great salvation for all Israel: thou sawest it, and didst rejoice: wherefore then wilt thou sin against innocent blood, to slay David without a cause?
6 роЪро╡рпБро▓рпН ропрпЛройродрпНродройрпБроЯрпИроп роЪрпКро▓рпНро▓рпИроХрпН роХрпЗроЯрпНроЯрпБ: роЕро╡ройрпН роХрпКро▓рпИроЪрпЖропрпНропрокрпНрокроЯрпБро╡родро┐ро▓рпНро▓рпИ роОройрпНро▒рпБ роХро░рпНродрпНродро░рпБроЯрпИроп роЬрпАро╡ройрпИроХрпНроХрпКрогрпНроЯрпБ роЖрогрпИропро┐роЯрпНроЯро╛ройрпН.
And Saul hearkened unto the voice of Jonathan: and Saul sware, As the Lord liveth, he shall not be slain.
7 рокро┐ройрпНрокрпБ ропрпЛройродрпНродро╛ройрпН родро╛ро╡рпАродрпИ роЕро┤рпИродрпНродрпБ, роЕроирпНрод ро╡ро╛ро░рпНродрпНродрпИроХро│рпИропрпЖро▓рпНро▓ро╛роорпН роЕро╡ройрпБроХрпНроХрпБ роЕро▒ро┐ро╡ро┐родрпНродрпБ, роЕро╡ройрпИроЪрпН роЪро╡рпБро▓рогрпНроЯрпИропро┐ро▓рпЗ роХрпВроЯрпНроЯро┐роХрпНроХрпКрогрпНроЯрпБрокрпЛропрпН ро╡ро┐роЯрпНроЯро╛ройрпН; роЕрокрпНрокроЯро┐ропрпЗ роЕро╡ройрпН роорпБройрпН рокрпЛро▓ро╡рпЗ роЕро╡ройрпБроЯрпИроп роЪроорпБроХродрпНродро┐ро▓рпН роЗро░рпБроирпНродро╛ройрпН.
And Jonathan called David, and Jonathan shewed him all those things. And Jonathan brought David to Saul, and he was in his presence, as in times past.