1 சாமுவேல் 4

fullscreen19 பினெகாசின் மனைவியாகிய அவன் மருமகள் நிறைகர்ப்பிணியாயிருந்தாள்; அவள் தேவனுடைய பெட்டி பிடிபட்ட செய்தியையும், தன் மாமனும் தன் புருஷனும் இறந்து போனதையும் கேள்விப்பட்டபோது, அவள் கர்ப்பவேதனைப்பட்டு குனிந்து பிரசவித்தாள்.

fullscreen20 அவள் சாகப்போகிற நேரத்தில் அவளண்டையிலே நின்ற ஸ்திரீகள்: நீ பயப்படாதே, ஆண்பிள்ளையைப் பெற்றாய் என்றார்கள்; அவளோ அதற்கு ஒன்றும் சொல்லவுமில்லை, அதின்மேல் சிந்தைவைக்கவுமில்லை.

fullscreen21 தேவனுடைய பெட்டி பிடிபட்டு, அவளுடைய மாமனும் அவளுடைய புருஷனும் இறந்து போனபடியினால், அவள்: மகிமை இஸ்ரவேலை விட்டுப் போயிற்று என்று சொல்லி, அந்தப் பிள்ளைக்கு இக்கபோத் என்று பேரிட்டாள்.

19 And his daughter in law, Phinehas’ wife, was with child, near to be delivered: and when she heard the tidings that the ark of God was taken, and that her father in law and her husband were dead, she bowed herself and travailed; for her pains came upon her.

20 And about the time of her death the women that stood by her said unto her, Fear not; for thou hast born a son. But she answered not, neither did she regard it.

21 And she named the child Ichabod, saying, The glory is departed from Israel: because the ark of God was taken, and because of her father in law and her husband.

Tamil Indian Revised Version
ஞானிகளும் இறந்து, அஞ்ஞானிகளும் மூடர்களும் ஒன்றாக அழிந்து, தங்களுடைய சொத்தை மற்றவர்களுக்கு வைத்துப்போகிறதைக் காண்கிறான்.

Tamil Easy Reading Version
பாருங்கள், மூடரும் அறிவீனரும் மடிவதைப் போலவே, ஞானிகளும் இறக்கிறார்கள். பிறர் அவர்களின் செல்வத்தைப் பெறுகிறார்கள்.

Thiru Viviliam
⁽ஏனெனில், அறிவிலிகளும் மதிகேடரும்␢ மாண்டழிவதுபோல,␢ ஞானமுள்ளோரும் உயிர் துறப்பதை␢ நாம் காண்கின்றோம் அன்றோ!␢ அவர்கள் எல்லாருமே தத்தம் செல்வத்தைப்␢ பிறருக்கு விட்டுச்செல்கின்றனர்.⁾

சங்கீதம் 49:9சங்கீதம் 49சங்கீதம் 49:11

King James Version (KJV)
For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.

American Standard Version (ASV)
For he shall see it. Wise men die; The fool and the brutish alike perish, And leave their wealth to others.

Bible in Basic English (BBE)
For he sees that wise men come to their end, and foolish persons of low behaviour come to destruction together, letting their wealth go to others.

Darby English Bible (DBY)
For he seeth that wise men die; all alike, the fool and the brutish perish, and they leave their wealth to others.

Webster’s Bible (WBT)
That he should still live for ever, and not see corruption.

World English Bible (WEB)
For he sees that wise men die; Likewise the fool and the senseless perish, And leave their wealth to others.

Young’s Literal Translation (YLT)
For he seeth wise men die, Together the foolish and brutish perish, And have left to others their wealth.

சங்கீதம் Psalm 49:10
ஞானிகளும் மரித்து, அஞ்ஞானிகளும் நிர்மூடரும் ஏகமாய் அழிந்து, தங்கள் ஆஸ்தியை மற்றவர்களுக்கு வைத்துப்போகிறதைக் காண்கிறான்.
For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.

For
כִּ֤יkee
he
seeth
יִרְאֶ֨ה׀yirʾeyeer-EH
that
wise
men
חֲכָ֘מִ֤יםḥăkāmîmhuh-HA-MEEM
die,
יָמ֗וּתוּyāmûtûya-MOO-too
likewise
יַ֤חַדyaḥadYA-hahd
the
fool
כְּסִ֣ילkĕsîlkeh-SEEL
person
brutish
the
and
וָבַ֣עַרwābaʿarva-VA-ar
perish,
יֹאבֵ֑דוּyōʾbēdûyoh-VAY-doo
and
leave
וְעָזְב֖וּwĕʿozbûveh-oze-VOO
their
wealth
לַאֲחֵרִ֣יםlaʾăḥērîmla-uh-hay-REEM
to
others.
חֵילָֽם׃ḥêlāmhay-LAHM