2 роЪро╛роорпБро╡рпЗро▓рпН 20

fullscreen6 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ родро╛ро╡рпАродрпБ роЕрокро┐роЪро╛ропрпИрокрпН рокро╛ро░рпНродрпНродрпБ: роЕрокрпНроЪро▓рпЛроорпИрокрпНрокро╛ро░рпНроХрпНроХро┐ро▓рпБроорпН рокро┐роХрпНроХро┐ро░ро┐ропро┐ройрпН роХрпБрооро╛ро░ройро╛роХро┐роп роЪрпЗрокро╛, роЗрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роироороХрпНроХрпБрокрпН рокрпКро▓рпНро▓ро╛рокрпНрокрпБроЪрпН роЪрпЖропрпНро╡ро╛ройрпН; роЕро╡ройрпН роЕро░рогро╛рой рокроЯрпНроЯрогроЩрпНроХро│ро┐ро▓рпН ро╡роирпНродроЯрпИроирпНродрпБ, роироорпНроорпБроЯрпИроп роХрогрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБродрпН родрокрпНрокро┐рокрпНрокрпЛроХро╛родрокроЯро┐роХрпНроХрпБ, роирпА роЙройрпН роОроЬрооро╛ройрпБроЯрпИроп роЪрпЗро╡роХро░рпИроХрпН роХрпВроЯрпНроЯро┐роХрпНроХрпКрогрпНроЯрпБ, роЕро╡ройрпИрокрпН рокро┐ройрпНродрпКроЯро░рпНроирпНродрпБрокрпЛ роОройрпНро▒ро╛ройрпН.

fullscreen7 роЕрокрпНрокроЯро┐ропрпЗ ропрпЛро╡ро╛рокро┐ройрпН рооройрпБро╖ро░рпБроорпН, роХро┐ро░рпЗродрпНродро┐ропро░рпБроорпН рокро┐ро▓рпЗродрпНродро┐ропро░рпБроорпН, роЪроХро▓ рокро▓роЪро╛ро▓ро┐роХро│рпБроорпН роЕро╡ройрпН рокро┐ро▒роХро╛ро▓рпЗ рокрпБро▒рокрпНрокроЯрпНроЯрпБ, рокро┐роХрпНроХро┐ро░ро┐ропро┐ройрпН роХрпБрооро╛ро░ройро╛роХро┐роп роЪрпЗрокро╛ро╡рпИрокрпН рокро┐ройрпНродрпКроЯро░ роОро░рпБроЪро▓рпЗрооро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрпБ рокрпЛройро╛ро░рпНроХро│рпН.

6 And David said to Abishai, Now shall Sheba the son of Bichri do us more harm than did Absalom: take thou thy lordтАЩs servants, and pursue after him, lest he get him fenced cities, and escape us.

7 And there went out after him JoabтАЩs men, and the Cherethites, and the Pelethites, and all the mighty men: and they went out of Jerusalem, to pursue after Sheba the son of Bichri.