அப்போஸ்தலர் 13
Acts 13:25 in Tamil
அப்போஸ்தலர் 13:25
யோவான் தன் பணிவிடை ஓட்டத்தை நிறைவேற்றுகிறபோது: நீங்கள் என்னை யார் என்று நினைக்கிறீர்கள், நான் அவர் அல்ல, இதோ, எனக்குப்பின் ஒருவர் வருகிறார், அவருடைய பாதரட்சையை அவிழ்க்கிறதற்கும் நான் பாத்திரன் அல்ல என்றான்.
Tamil Indian Revised Version
யோவான் தன் பணிகளை முடிக்கிறபோது: நீங்கள் என்னை யார் என்று நினைக்கிறீர்கள்? நான் அவர் இல்லை, இதோ, எனக்குப்பின்பு ஒருவர் வருகிறார், அவருடைய காலணிகளை அவிழ்ப்பதற்குக்கூட நான் தகுதியானவன் இல்லை என்றான்.
Tamil Easy Reading Version
யோவான் தன் வேலையை முடித்துக்கொண்டிருக்கும் போது அவன், ‘நான் யாரென்று நினைக்கிறீர்கள். நான் கிறிஸ்து அல்ல. அவர் எனக்குப் பின் வருவார். அவர் மிதியடிகளை அவிழ்ப்பதற்கும் எனக்குத் தகுதி கிடையாது’ என்றான்.
Thiru Viviliam
யோவான் தம் வாழ்க்கை என்னும் ஓட்டத்தை முடிக்கும் தறுவாயில் “நான் யார் என நீங்கள் நினைக்கிறீர்களோ அவரல்ல நான். இதோ, எனக்குப்பின் ஒருவர் வருகிறார்; அவருடைய மிதியடிகளை அவிழ்க்கவும் எனக்குத் தகுதியில்லை” என்று கூறினார்.
Roman Transliteration
Yovaan than pannivitai ottaththai niraivaettaுkirapothu: neengal ennai yaar entu ninaikkireerkal, naan avar alla, itho, enakkuppin oruvar varukiraar, avarutaiya paatharatchaைyai avilkkiratharkum naan paaththiran alla entan.
Acts 13:25 in Other Translations
King James Version (KJV)
And as John fulfilled his course, he said, Whom think ye that I am? I am not he. But, behold, there cometh one after me, whose shoes of his feet I am not worthy to loose.
American Standard Version (ASV)
And as John was fulfilling his course, he said, What suppose ye that I am? I am not `he'. But behold, there cometh one after me the shoes of whose feet I am not worthy to unloose.
Bible in Basic English (BBE)
And when John was completing his work, he said, What do I seem to you to be? I am not he; but one is coming after me, whose shoes I am not good enough to undo.
Darby English Bible (DBY)
And as John was fulfilling his course he said, Whom do ye suppose that I am? *I* am not [he]. But behold, there comes one after me, the sandal of whose feet I am not worthy to loose.
World English Bible (WEB)
As John was fulfilling his course, he said, 'What do you suppose that I am? I am not he. But behold, one comes after me the sandals of whose feet I am not worthy to untie.'
Young's Literal Translation (YLT)
and as John was fulfilling the course, he said, Whom me do ye suppose to be? I am not `he', but, lo, he doth come after me, of whom I am not worthy to loose the sandal of `his' feet.
அப்போஸ்தலருடைய நடபடிகள் Acts 13:25
யோவான் தன் பணிவிடை ஓட்டத்தை நிறைவேற்றுகிறபோது: நீங்கள் என்னை யார் என்று நினைக்கிறீர்கள், நான் அவர் அல்ல, இதோ, எனக்குப்பின் ஒருவர் வருகிறார், அவருடைய பாதரட்சையை அவிழ்க்கிறதற்கும் நான் பாத்திரன் அல்ல என்றான்.
And as John fulfilled his course, he said, Whom think ye that I am? I am not he. But, behold, there cometh one after me, whose shoes of his feet I am not worthy to loose.| as | ὡς | hōs | ose |
| And | δὲ | de | thay |
| fulfilled | ἐπλήρου | plēroō | play-ROH-oh |
| ὁ | ho | oh | |
| John | Ἰωάννης | iōannēs | ee-oh-AN-nase |
| his | τὸν | ho | oh |
| course, | δρόμον | dromos | THROH-mose |
| he said, | ἔλεγεν | legō | LAY-goh |
| Whom | Τίνα | tis | tees |
| I | με | me | may |
| think ye that | ὑπονοεῖτε | hyponoeō | yoo-poh-noh-A-oh |
| am? | εἶναι | einai | EE-nay |
| not | οὐκ | ou | oo |
| am | εἰμὶ | eimi | ee-MEE |
| I | ἐγώ· | egō | ay-GOH |
| But, | ἀλλ' | alla | al-LA |
| behold, | ἰδού, | idou | ee-THOO |
| there cometh one | ἔρχεται | erchomai | ARE-hoh-may |
| after | μετ' | meta | may-TA |
| me, | ἐμὲ | eme | ay-MAY |
| whose | οὗ | hos | ose |
| not | οὐκ | ou | oo |
| I am | εἰμὶ | eimi | ee-MEE |
| worthy | ἄξιος | axios | AH-ksee-ose |
| τὸ | ho | oh | |
| shoes | ὑπόδημα | hypodēma | yoo-POH-thay-ma |
| of | τῶν | ho | oh |
| feet | ποδῶν | pous | poos |
| to loose. | λῦσαι | lyō | LYOO-oh |
Read Full Chapter : Acts 13