2 கொரிந்தியர் 8
2 Corinthians 8:10 in Tamil
2 கொரிந்தியர் 8:10
இதைக்குறித்து என் யோசனையை உங்களுக்கு அறிவிக்கிறேன்; இதைச் செய்கிறதற்கு மாத்திரமல்ல, செய்யவேண்டுமென்று உற்சாகப்படுகிறதற்கும் ஒருவருஷமாய் ஆரம்பம்பண்ணின உங்களுக்கு இது தகுதியாயிருக்கும்.
Tamil Indian Revised Version
இதைக்குறித்து என் யோசனையை உங்களுக்கு அறிவிக்கிறேன்; இதைச் செய்கிறதற்கு மட்டுமில்லை, செய்யவேண்டும் என்று விருப்பப்பட்டு கடந்த வருடத்தில் ஆரம்பம்பண்ணின உங்களுக்கு இது தகுதியாக இருக்கும்.
Tamil Easy Reading Version
உங்கள் நன்மைக்காகவே நீங்கள் இதைச் செய்ய வேண்டுமென நான் சொல்ல விரும்புகிறேன். சென்ற ஆண்டில் கொடுக்க விரும்பியதில் நீங்களே முதலாவதாக இருந்தீர்கள். அது போல் கொடுப்பதிலும் முதலாவதாக இருந்தீர்கள்.
Thiru Viviliam
இவ்வறப்பணியைப் பொறுத்தவரை என் கருத்து இதுவே; இது உங்களுக்குப் பயனளிக்கும். கடந்த ஆண்டிலிருந்தே நீங்கள் இப்பணியைச் செய்து வருகிறீர்கள்; அது மட்டுமல்ல; இதனை விருப்பத்தோடு தொடங்கியவர்களும் நீங்களே.
Roman Transliteration
Ithaikkuriththu en yosanaiyai ungalukku arivikkiraேn; ithaich seykiratharku maaththiramalla, seyyavaenndumentu ursaakappadukiratharkum oruvarushamaay aarampampannnnina ungalukku ithu thakuthiyaayirukkum.
2 Corinthians 8:10 in Other Translations
King James Version (KJV)
And herein I give my advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago.
American Standard Version (ASV)
And herein I give `my' judgment: for this is expedient for you, who were the first to make a beginning a year ago, not only to do, but also to will.
Bible in Basic English (BBE)
And in this I give my opinion: for it is to your profit, who were the first to make a start a year before, not only to do this, but to make clear that your minds were more than ready to do it.
Darby English Bible (DBY)
And I give [my] opinion in this, for this is profitable for you who began before, not only to do, but also to be willing, a year ago.
World English Bible (WEB)
I give a judgment in this: for this is expedient for you, who were the first to start a year ago, not only to do, but also to be willing.
Young's Literal Translation (YLT)
and an opinion in this do I give: for this to you `is' expedient, who not only to do, but also to will, did begin before -- a year ago,
2 கொரிந்தியர் 2 Corinthians 8:10
இதைக்குறித்து என் யோசனையை உங்களுக்கு அறிவிக்கிறேன்; இதைச் செய்கிறதற்கு மாத்திரமல்ல, செய்யவேண்டுமென்று உற்சாகப்படுகிறதற்கும் ஒருவருஷமாய் ஆரம்பம்பண்ணின உங்களுக்கு இது தகுதியாயிருக்கும்.
And herein I give my advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago.| And | καὶ | kai | kay |
| advice: | γνώμην | gnōmē | GNOH-may |
| herein | ἐν | en | ane |
| τούτῳ | toutō | TOO-toh | |
| I give | δίδωμι· | didōmi | THEE-thoh-mee |
| this | τοῦτο | touto | TOO-toh |
| for | γὰρ | gar | gahr |
| for you, | ὑμῖν | hymin | yoo-MEEN |
| is expedient | συμφέρει | sympherō | syoom-FAY-roh |
| who | οἵτινες | hostis | OH-stees |
| not | οὐ | ou | oo |
| only | μόνον | monon | MOH-none |
| τὸ | ho | oh | |
| to do, | ποιῆσαι | poieō | poo-A-oh |
| but | ἀλλὰ | alla | al-LA |
| also | καὶ | kai | kay |
| τὸ | ho | oh | |
| to be forward | θέλειν | thelō | THAY-loh |
| have begun before, | προενήρξασθε | proenarchomai | proh-ay-NAHR-hoh-may |
| ἀπὸ | apo | ah-POH | |
| a year ago. | πέρυσι· | perysi | PAY-ryoo-see |
Read Full Chapter : 2 Corinthians 8