சங்கீதம் 14
Psalm 14:4 in Tamil
சங்கீதம் 14:4
அக்கிரமக்காரரில் ஒருவனுக்கும் அறிவு இல்லையோ? அப்பத்தைப் பட்சிக்கிறதுபோல என் ஜனத்தைப் பட்சிக்கிறார்களே; அவர்கள் கர்த்தரைத் தொழுதுகொள்ளுகிறதில்லை.
Tamil Indian Revised Version
அக்கிரமக்காரர்களில் ஒருவனுக்கும் அறிவு இல்லையோ? அப்பத்தை விழுங்குகிறதுபோல, என்னுடைய மக்களை விழுங்குகிறார்களே; அவர்கள் கர்த்தரைத் தொழுதுகொள்ளுகிறதில்லை.
Tamil Easy Reading Version
தீயோர் என் ஜனங்களை அழித்தனர். அத்தீயோர் தேவனை அறியார்கள். தீயோருக்கு மிகுதியாய் உணவு உண்டு. கர்த்தரை அவர்கள் ஆராதிப்பதில்லை.
Thiru Viviliam
⁽தீங்கிழைக்கும் யாவரும்␢ அறிவை இழந்துவிட்டார்களோ?␢ உணவை விழுங்குவதுபோல்␢ என் மக்களை விழுங்கப்பார்க்கிறார்களே!␢ அவர்கள் ஆண்டவரை நோக்கி␢ மன்றாடுவதுமில்லை.⁾
Roman Transliteration
Akkiramakkaararil oruvanukkum arivu illaiyo? Appaththaip patchikkirathupola en janaththaip patchikkiraarkalae; avarkal karththaraith tholuthukollukirathillai.
Psalm 14:4 in Other Translations
King James Version (KJV)
Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the LORD.
American Standard Version (ASV)
Have all the workers of iniquity no knowledge, Who eat up my people `as' they eat bread, And call not upon Jehovah?
Bible in Basic English (BBE)
Have all the workers of evil no knowledge? they take my people for food as they would take bread; they make no prayer to the Lord.
Darby English Bible (DBY)
Have all the workers of iniquity no knowledge, eating up my people [as] they eat bread? They call not upon Jehovah.
Webster's Bible (WBT)
Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the LORD.
World English Bible (WEB)
Have all the workers of iniquity no knowledge, Who eat up my people as they eat bread, And don't call on Yahweh?
Young's Literal Translation (YLT)
Have all working iniquity not known? Those consuming my people have eaten bread, Jehovah they have not called.
சங்கீதம் Psalm 14:4
அக்கிரமக்காரரில் ஒருவனுக்கும் அறிவு இல்லையோ? அப்பத்தைப் பட்சிக்கிறதுபோல என் ஜனத்தைப் பட்சிக்கிறார்களே; அவர்கள் கர்த்தரைத் தொழுதுகொள்ளுகிறதில்லை.
Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the LORD.| no | הֲלֹ֥א | lōʾ | loh |
| knowledge? | יָדְעוּ֮ | yādaʿ | ya-DA |
| Have all | כָּל | kōl | kole |
| the workers | פֹּ֪עֲלֵ֫י | pāʿal | pa-AL |
| of iniquity | אָ֥וֶן | ʾāwen | ah-VEN |
| who eat up | אֹכְלֵ֣י | ʾākal | ah-HAHL |
| my people | עַ֭מִּי | ʿam | am |
| they eat | אָ֣כְלוּ | ʾākal | ah-HAHL |
| bread, | לֶ֑חֶם | leḥem | leh-HEM |
| upon the Lord. | יְ֝הוָ֗ה | yĕhōwâ | yeh-hoh-VA |
| not | לֹ֣א | lōʾ | loh |
| and call | קָרָֽאוּ׃ | qārāʾ | ka-RA |
Read Full Chapter : Psalm 14