உபாகமம் 2:19
அம்மோன் புத்திரருக்கு எதிராகச் சேரப்போகிறாய்; நீ அவர்களை வருத்தப்படுத்தவும் அவர்களோடே போர் செய்யவும் வேண்டாம்; அம்மோன் புத்திரரின் தேசத்தில் ஒன்றும் உனக்குச் சுதந்தரமாகக் கொடேன்; அதை லோத் புத்திரருக்குச் சுதந்தரமாகக் கொடுத்திருக்கிறேன்.
Tamil Indian Revised Version
அம்மோன் மக்களுக்கு எதிராகச் சேரப்போகிறாய்; நீ அவர்களைத் துன்பப்படுத்தவும் அவர்களுடன் போர்செய்யவும் வேண்டாம்; அம்மோன் மக்களின் தேசத்தில் ஒன்றையும் உனக்குச் சொந்தமாகக் கொடுக்கமாட்டேன்; அதை லோத்தின் சந்ததியினருக்குச் சொந்தமாகக் கொடுத்திருக்கிறேன்.
Tamil Easy Reading Version
நீங்கள் அம்மோனிய ஜனங்களுக்கு அருகில் செல்வீர்கள், அவர்களைத் துன்புறுத்த வேண்டாம். அவர்களுடன் போரிட வேண்டாம், ஏனென்றால் அவர்களது நிலத்தை உங்களுக்குத் தரமாட்டேன் என்று கூறினார். லோத்தின் சந்ததியாராகிய அவர்களுக்கு அந்த நிலத்தைக் கொடுத்து விட்டேன்’ என்றார்.”
Thiru Viviliam
அப்பொழுது அம்மோனின் புதல்வரை நெருங்கி வருவாய். நீ அவர்களைத் துன்புறுத்தாமலும், அவர்களோடு போரிட்டுத் தகராறு செய்யாமலும் இரு. ஏனெனில், அம்மோனியரின் நாட்டை உனக்கு உடமையாகக் கொடுக்கமாட்டேன். மாறாக, அதை லோத்தின் புதல்வருக்கு உடைமையாகக் கொடுத்துள்ளேன்’.-
King James Version (KJV)
And when thou comest nigh over against the children of Ammon, distress them not, nor meddle with them: for I will not give thee of the land of the children of Ammon any possession; because I have given it unto the children of Lot for a possession.
American Standard Version (ASV)
and when thou comest nigh over against the children of Ammon, vex them not, nor contend with them; for I will not give thee of the land of the children of Ammon for a possession; because I have given it unto the children of Lot for a possession.
Bible in Basic English (BBE)
And when you come near the land of the children of Ammon, give them no cause of trouble and do not make war on them, for I will not give you any of the land of the children of Ammon for your heritage: because I have given it to the children of Lot.
Darby English Bible (DBY)
and come near over against the children of Ammon; thou shalt not distress them nor attack them; for I will not give thee of the land of the children of Ammon a possession; for unto the children of Lot have I given it as a possession.
Webster’s Bible (WBT)
And when thou comest nigh over against the children of Ammon, distress them not, nor meddle with them: for I will not give thee of the land of the children of Ammon any possession; because I have given it to the children of Lot for a possession.
World English Bible (WEB)
and when you come near over against the children of Ammon, don’t bother them, nor contend with them; for I will not give you of the land of the children of Ammon for a possession; because I have given it to the children of Lot for a possession.
Young’s Literal Translation (YLT)
and thou hast come near over-against the sons of Ammon, thou dost not distress them, nor stir up thyself against them, for I do not give `any’ of the land of the sons of Ammon to thee `for’ a possession; for to the sons of Lot I have given it `for’ a possession.
உபாகமம் Deuteronomy 2:19
அம்மோன் புத்திரருக்கு எதிராகச் சேரப்போகிறாய்; நீ அவர்களை வருத்தப்படுத்தவும் அவர்களோடே போர் செய்யவும் வேண்டாம்; அம்மோன் புத்திரரின் தேசத்தில் ஒன்றும் உனக்குச் சுதந்தரமாகக் கொடேன்; அதை லோத் புத்திரருக்குச் சுதந்தரமாகக் கொடுத்திருக்கிறேன்.
And when thou comest nigh over against the children of Ammon, distress them not, nor meddle with them: for I will not give thee of the land of the children of Ammon any possession; because I have given it unto the children of Lot for a possession.
And when thou comest nigh | וְקָֽרַבְתָּ֗ | wĕqārabtā | veh-ka-rahv-TA |
against over | מ֚וּל | mûl | mool |
the children | בְּנֵ֣י | bĕnê | beh-NAY |
of Ammon, | עַמּ֔וֹן | ʿammôn | AH-mone |
distress | אַל | ʾal | al |
not, them | תְּצֻרֵ֖ם | tĕṣurēm | teh-tsoo-RAME |
nor | וְאַל | wĕʾal | veh-AL |
meddle | תִּתְגָּ֣ר | titgār | teet-ɡAHR |
with them: for | בָּ֑ם | bām | bahm |
not will I | כִּ֣י | kî | kee |
give | לֹֽא | lōʾ | loh |
land the of thee | אֶ֠תֵּן | ʾettēn | EH-tane |
of the children | מֵאֶ֨רֶץ | mēʾereṣ | may-EH-rets |
Ammon of | בְּנֵֽי | bĕnê | beh-NAY |
any possession; | עַמּ֤וֹן | ʿammôn | AH-mone |
because | לְךָ֙ | lĕkā | leh-HA |
given have I | יְרֻשָּׁ֔ה | yĕruššâ | yeh-roo-SHA |
it unto the children | כִּ֥י | kî | kee |
Lot of | לִבְנֵי | libnê | leev-NAY |
for a possession. | ל֖וֹט | lôṭ | lote |
נְתַתִּ֥יהָ | nĕtattîhā | neh-ta-TEE-ha | |
יְרֻשָּֽׁה׃ | yĕruššâ | yeh-roo-SHA |
உபாகமம் 2:19 in English
Tags அம்மோன் புத்திரருக்கு எதிராகச் சேரப்போகிறாய் நீ அவர்களை வருத்தப்படுத்தவும் அவர்களோடே போர் செய்யவும் வேண்டாம் அம்மோன் புத்திரரின் தேசத்தில் ஒன்றும் உனக்குச் சுதந்தரமாகக் கொடேன் அதை லோத் புத்திரருக்குச் சுதந்தரமாகக் கொடுத்திருக்கிறேன்
Deuteronomy 2:19 in Tamil Concordance Deuteronomy 2:19 in Tamil Interlinear Deuteronomy 2:19 in Tamil Image
Read Full Chapter : Deuteronomy 2