எஸ்தர் 8

Esther 8:15 in Tamil

தமிழ்

எஸ்தர் 8:15
அப்பொழுது மொர்தெகாய் இளநீலமும் வெள்ளையுமான ராஜவஸ்திரமும், பெரிய பொன்முடியும், பட்டும் இரத்தாம்பரமும் அணிந்தவனாய் ராஜாவினிடத்திலிருந்து புறப்பட்டான்; சூசான்நகரம் ஆர்ப்பரித்து மகிழ்ந்திருந்தது.

Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது மொர்தெகாய் இளநீலமும் வெள்ளையுமான ராஜஉடையும், பெரிய பொற்கிரீடமும், பட்டும் இரத்தாம்பரமும் அணிந்தவனாக ராஜாவிடத்திலிருந்து புறப்பட்டான்; சூசான் நகரம் ஆர்ப்பரித்து மகிழ்ந்திருந்தது.

Tamil Easy Reading Version
மொர்தெகாய் அரசனைவிட்டு போனான். அவன் அரசனிடமிருந்து பெற்ற சிறப்பான ஆடையை அணிந்திருந்தான். அவனது ஆடை வெண்மையும், நீலமுமாய் இருந்தது. பெரிய பொற் கிரீடமும், சிறந்த பட்டும், இரத்தாம்பரமும் அணிந்திருந்தான். சூசானின் சிறப்பு விழா நடைபெற்றது. ஜனங்கள் மிகவும் மகிழ்ச்சியாக இருந்தனர்.

Thiru Viviliam
நீலமும் வெண்மையுமான அரச உடையணிந்து, பெரிய பொன் மகுடம் சூடி, கருஞ்சிவப்பு மென்துகில் அணிந்தவராய் மொர்தக்காய் மன்னரின் முன்னிலையிலிருந்து வெளியேற, சூசான் நகர் மகிழ்ந்து களிகூர்ந்தது.

Roman Transliteration
Appoluthu morthekaay ilaneelamum vellaiyumaana raajavasthiramum, periya ponmutiyum, pattum iraththaamparamum anninthavanaay raajaavinidaththilirunthu purappattan; soosaannakaram aarppariththu makilnthirunthathu.

Esther 8:15 in Other Translations

King James Version (KJV)
And Mordecai went out from the presence of the king in royal apparel of blue and white, and with a great crown of gold, and with a garment of fine linen and purple: and the city of Shushan rejoiced and was glad.

American Standard Version (ASV)
And Mordecai went forth from the presence of the king in royal apparel of blue and white, and with a great crown of gold, and with a robe of fine linen and purple: and the city of Shushan shouted and was glad.

Bible in Basic English (BBE)
And Mordecai went out from before the king, dressed in king-like robes of blue and white, and with a great crown of gold and clothing of purple and the best linen: and all the town of Shushan gave loud cries of joy.

Darby English Bible (DBY)
And Mordecai went out from the presence of the king in royal apparel of blue and white, and with a great crown of gold, and with a mantle of byssus and purple; and the city of Shushan shouted and was glad.

Webster's Bible (WBT)
And Mordecai went out from the presence of the king in royal apparel of blue and white, and with a great crown of gold, and with a garment of fine linen and purple: and the city of Shushan rejoiced, and was glad:

World English Bible (WEB)
Mordecai went forth from the presence of the king in royal clothing of blue and white, and with a great crown of gold, and with a robe of fine linen and purple: and the city of Shushan shouted and was glad.

Young's Literal Translation (YLT)
And Mordecai went out from before the king, in royal clothing of blue and white, and a great crown of gold, and a garment of fine linen and purple, and the city of Shushan hath rejoiced and been glad;

எஸ்தர் Esther 8:15

அப்பொழுது மொர்தெகாய் இளநீலமும் வெள்ளையுமான ராஜவஸ்திரமும், பெரிய பொன்முடியும், பட்டும் இரத்தாம்பரமும் அணிந்தவனாய் ராஜாவினிடத்திலிருந்து புறப்பட்டான்; சூசான்நகரம் ஆர்ப்பரித்து மகிழ்ந்திருந்தது.

And Mordecai went out from the presence of the king in royal apparel of blue and white, and with a great crown of gold, and with a garment of fine linen and purple: and the city of Shushan rejoiced and was glad.

And Mordecai וּמָרְדֳּכַ֞י mordĕkay more-deh-HAI
went out יָצָ֣א׀ yāṣāʾ ya-TSA
from the presence מִלִּפְנֵ֣י pānîm pa-NEEM
of the king הַמֶּ֗לֶךְ melek meh-LEK
apparel בִּלְב֤וּשׁ lĕbûš leh-VOOSH
in royal מַלְכוּת֙ malkût mahl-HOOT
of blue תְּכֵ֣לֶת tĕkēlet teh-hay-LET
and white, וָח֔וּר ḥûr hoor
crown וַֽעֲטֶ֤רֶת ʿăṭārâ uh-ta-RA
of gold, זָהָב֙ zāhāb za-HAHV
and with a great גְּדוֹלָ֔ה gādôl ɡa-DOLE
and with a garment וְתַכְרִ֥יךְ takrîk tahk-REEK
of fine linen בּ֖וּץ bûṣ boots
and purple: וְאַרְגָּמָ֑ן ʾargāmān ar-ɡa-MAHN
and the city וְהָעִ֣יר ʿîr eer
of Shushan שׁוּשָׁ֔ן šûšan shoo-SHAHN
rejoiced צָֽהֲלָ֖ה ṣāhal tsa-HAHL
and was glad. וְשָׂמֵֽחָה׃ śāmaḥ sa-MAHK



Read Full Chapter : Esther 8