ஏசாயா 55
8 என் நினைவுகள் உங்கள் நினைவுகள் அல்ல; உங்கள் வழிகள் என் வழிகளும் அல்லவென்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
9 பூமியைப்பார்க்கிலும் வானங்கள் எப்படி உயர்ந்திருக்கிறதோ, அப்படியே உங்கள் வழிகளைப்பார்க்கிலும் என் வழிகளும், உங்கள் நினைவுகளைப்பார்க்கிலும் என் நினைவுகளும் உயர்ந்திருக்கிறது.
10 மாரியும் உறைந்த மழையும் வானத்திலிருந்து இறங்கி, அவ்விடத்துக்குத் திரும்பாமல் பூமியை நனைத்து, அதில் முளை கிளம்பி விளையும்படிச்செய்து, விதைக்கிறவனுக்கு விதையையும், புசிக்கிறவனுக்கு ஆகாரத்தையும் கொடுக்கிறது எப்படியோ,
11 அப்படியே என் வாயிலிருந்து புறப்படும் வசனமும் இருக்கும், அது வெறுமையாய் என்னிடத்திற்குத் திரும்பாமல், அது நான் விரும்புகிறதைச்செய்து, நான் அதை அனுப்பின காரியமாகும்படி வாய்க்கும்.
12 நீங்கள் மகிழ்ச்சியாய்ப் புறப்பட்டு, சமாதானமாய்க் கொண்டுபோகப்படுவீர்கள், பர்வதங்களும் மலைகளும் உங்களுக்கு முன்பாகக் கெம்பீரமாய் முழங்கி, வெளியின் மரங்களெல்லாம் கைகொட்டும்.
8 For my thoughts are not your thoughts, neither are your ways my ways, saith the Lord.
9 For as the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways, and my thoughts than your thoughts.
10 For as the rain cometh down, and the snow from heaven, and returneth not thither, but watereth the earth, and maketh it bring forth and bud, that it may give seed to the sower, and bread to the eater:
11 So shall my word be that goeth forth out of my mouth: it shall not return unto me void, but it shall accomplish that which I please, and it shall prosper in the thing whereto I sent it.
12 For ye shall go out with joy, and be led forth with peace: the mountains and the hills shall break forth before you into singing, and all the trees of the field shall clap their hands.
Tamil Indian Revised Version
அந்தக் கற்களில் இந்த நியாயப்பிரமாணத்தின் வார்த்தைகளையெல்லாம் மிகத்தெளிவாக எழுதக்கடவாய் என்று கட்டளையிட்டான்.
Tamil Easy Reading Version
நீங்கள் நாட்டிய கற்களில் இந்தப் போதனைகளையெல்லாம் தெளிவாக எழுதவேண்டும். அதனால் அவற்றை வாசிக்க சுலபமாக இருக்கும்” என்றான்.
Thiru Viviliam
மேலும், அக்கற்களின்மீது இத்திருச்சட்டத்தின் அனைத்து வார்த்தைகளையும் மிகத் தெளிவாக எழுதிவையுங்கள்.
King James Version (KJV)
And thou shalt write upon the stones all the words of this law very plainly.
American Standard Version (ASV)
And thou shalt write upon the stones all the words of this law very plainly.
Bible in Basic English (BBE)
And put on the stones all the words of this law, writing them very clearly.
Darby English Bible (DBY)
And thou shalt write upon the stones all the words of this law very plainly.
Webster’s Bible (WBT)
And thou shalt write upon the stones all the words of this law, very plainly.
World English Bible (WEB)
You shall write on the stones all the words of this law very plainly.
Young’s Literal Translation (YLT)
and written on the stones all the words of this law, well engraved.’
உபாகமம் Deuteronomy 27:8
அந்தக் கல்லுகளில் இந்த நியாயப்பிரமாணத்தின் வார்த்தைகளையெல்லாம் துலக்கமாய் எழுதக்கடவாய் என்று கட்டளையிட்டான்.
And thou shalt write upon the stones all the words of this law very plainly.
And thou shalt write | וְכָֽתַבְתָּ֣ | wĕkātabtā | veh-ha-tahv-TA |
upon | עַל | ʿal | al |
the stones | הָֽאֲבָנִ֗ים | hāʾăbānîm | ha-uh-va-NEEM |
אֶֽת | ʾet | et | |
all | כָּל | kāl | kahl |
the words | דִּבְרֵ֛י | dibrê | deev-RAY |
of this | הַתּוֹרָ֥ה | hattôrâ | ha-toh-RA |
law | הַזֹּ֖את | hazzōt | ha-ZOTE |
very | בַּאֵ֥ר | baʾēr | ba-ARE |
plainly. | הֵיטֵֽב׃ | hêṭēb | hay-TAVE |