யோசுவா 19
32 ஆறாம் சீட்டு நப்தலி புத்திரருக்கு விழுந்தது.
33 நப்தலி புத்திரருக்கு அவர்கள் வம்சங்களின்படி கிடைத்த எல்லை ஏலேப்பிலும், சானானிமிலுள்ள அல்லோனிலுமிருந்து வந்த ஆதமி, நெக்கேபின்மேலும் யாப்னியேலின்மேலும், லக்கூம்மட்டும் போய், யோர்தானில் முடியும்.
34 அப்புறம் அந்த எல்லை மேற்கே அஸ்னோத்தாபோருக்குத் திரும்பி, அங்கேயிருந்து உக்கோருக்குச் சென்று தெற்கே செபுலோனையும், மேற்கே ஆசேரையும் சூரியோதயப்புறத்திலே யோர்தானிலே யூதாவையும் சேர்ந்து வரும்.
35 அரணிப்பான பட்டணங்களாவன; சீத்திம், சேர், அம்மாத், ரக்காத், கின்னரேத்,
36 ஆதமா, ராமா, ஆத்சோர்,
37 கேதேஸ், எத்ரேயி, என்ஆத்சோர்.
38 ஈரோன், மிக்தாலேல் ஓரேம், பெதானாத், பெத்ஷிமேஸ் முதலானவைகளே; பட்டணங்களும் அவைகளின் கிராமங்களுமுட்படப் பத்தொன்பது.
39 இந்தப் பட்டணங்களும் இவைகளின் கிராமங்களும் நப்தலி புத்திரருடைய கோத்திரத்துக்கு, அவர்கள் வம்சங்களின்படி, உண்டான சுதந்தரம்.
32 The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
33 And their coast was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakum; and the outgoings thereof were at Jordan:
34 And then the coast turneth westward to Aznoth-tabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan toward the sunrising.
35 And the fenced cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
36 And Adamah, and Ramah, and Hazor,
37 And Kedesh, and Edrei, and En-hazor,
38 And Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.
39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
Tamil Indian Revised Version
இப்படிப்பட்ட அருவருப்பானவைகளில் ஒன்றையாவது யாராவது செய்தால், செய்த அந்த ஆத்துமாக்கள் மக்களுக்குள் இல்லாதபடி அறுப்புண்டு போவார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
எவராவது இதுபோன்ற மோசமான பாவங்களைச் செய்தால் பிறகு அவர்கள் தங்கள் ஜனங்களிடமிருந்து ஒதுக்கப்படுவார்கள்.
Thiru Viviliam
ஏனெனில்,யாராவது இவ்வகை அருவருப்புகளில் எதையேனும் செய்தால் அவன் தன் இனத்தில் இராதபடி அழிந்து போவான்.
King James Version (KJV)
For whosoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit them shall be cut off from among their people.
American Standard Version (ASV)
For whosoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from among their people.
Bible in Basic English (BBE)
For all those who do any of these disgusting things will be cut off from among their people.
Darby English Bible (DBY)
For whoever committeth any of these abominations, … the souls that commit them shall be cut off from among their people.
Webster’s Bible (WBT)
For whoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit them shall be cut off from among their people.
World English Bible (WEB)
“‘For whoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from among their people.
Young’s Literal Translation (YLT)
for any one who doth `any’ of all these abominations — even the persons who are doing `so’, have been cut off from the midst of their people;
லேவியராகமம் Leviticus 18:29
இப்படிப்பட்ட அருவருப்பானவைகளில் யாதொன்றை யாராவது செய்தால், செய்த அந்த ஆத்துமாக்கள் ஜனத்தில் இராதபடிக்கு அறுப்புண்டுபோவார்கள்.
For whosoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit them shall be cut off from among their people.
For | כִּ֚י | kî | kee |
whosoever | כָּל | kāl | kahl |
אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER | |
shall commit | יַֽעֲשֶׂ֔ה | yaʿăśe | ya-uh-SEH |
any | מִכֹּ֥ל | mikkōl | mee-KOLE |
of these | הַתּֽוֹעֵבֹ֖ת | hattôʿēbōt | ha-toh-ay-VOTE |
abominations, | הָאֵ֑לֶּה | hāʾēlle | ha-A-leh |
souls the even | וְנִכְרְת֛וּ | wĕnikrĕtû | veh-neek-reh-TOO |
that commit | הַנְּפָשׁ֥וֹת | hannĕpāšôt | ha-neh-fa-SHOTE |
off cut be shall them | הָֽעֹשֹׂ֖ת | hāʿōśōt | ha-oh-SOTE |
from among | מִקֶּ֥רֶב | miqqereb | mee-KEH-rev |
their people. | עַמָּֽם׃ | ʿammām | ah-MAHM |