Luke 13:25 in Nepali

Luke 13:25
यदि कुनै घर-मालिक आफ्नो घर ढोकामा ताला लगाउँछ भने, तिमीले बाहिर उभिएर ढोका ढक्‌ढकाउनु सक्छौ, हे महाशय, हाम्रा निम्ति ढोका खोलिदिनुहोस्। तर त्यो मानिसले भन्नेछन् म जान्दिन तिमी कहाँबाट आएका हौ?”

Luke 13:25 in Other Translations

King James Version (KJV)
When once the master of the house is risen up, and hath shut to the door, and ye begin to stand without, and to knock at the door, saying, Lord, Lord, open unto us; and he shall answer and say unto you, I know you not whence ye are:

American Standard Version (ASV)
When once the master of the house is risen up, and hath shut to the door, and ye begin to stand without, and to knock at the door, saying, Lord, open to us; and he shall answer and say to you, I know you not whence ye are;

Bible in Basic English (BBE)
When the master of the house has got up, and the door has been shut, and you, still outside, give blows on the door, saying, Lord, let us in; he will make answer and say, I have no knowledge of where you come from.

Darby English Bible (DBY)
From the time that the master of the house shall have risen up and shall have shut the door, and ye shall begin to stand without and to knock at the door, saying, Lord, open to us; and he answering shall say to you, I know you not whence ye are:

World English Bible (WEB)
When once the master of the house has risen up, and has shut the door, and you begin to stand outside, and to knock at the door, saying, 'Lord, Lord, open to us!' then he will answer and tell you, 'I don't know you or where you come from.'

Young's Literal Translation (YLT)
from the time the master of the house may have risen up, and may have shut the door, and ye may begin without to stand, and to knock at the door, saying, Lord, lord, open to us, and he answering shall say to you, I have not known you whence ye are,

at ἀφ' apo ah-POH
When once οὗ hos ose
is ἂν an an
risen up, ἐγερθῇ egeirō ay-GEE-roh
the ho oh
master of the house οἰκοδεσπότης oikodespotēs oo-koh-thay-SPOH-tase
and καὶ kai kay
hath shut to ἀποκλείσῃ apokleiō ah-poh-KLEE-oh
the τὴν ho oh
door, θύραν thyra THYOO-ra
and καὶ kai kay
ye begin ἄρξησθε archomai AR-hoh-may
without, ἔξω exō AYKS-oh
to stand ἑστάναι histēmi EE-stay-mee
and καὶ kai kay
to knock κρούειν krouō KROO-oh
the τὴν ho oh
door, θύραν thyra THYOO-ra
saying, λέγοντες legō LAY-goh
Lord, Κύριε kyrios KYOO-ree-ose
Lord, Κύριε, kyrios KYOO-ree-ose
open ἄνοιξον anoigō ah-NOO-goh
unto us; ἡμῖν hēmin ay-MEEN
and καὶ kai kay
he shall answer ἀποκριθεὶς apokrinomai ah-poh-KREE-noh-may
and say ἐρεῖ ereō ay-RAY-oh
unto you, ὑμῖν hymin yoo-MEEN
not Οὐκ ou oo
I know οἶδα eidō EE-thoh
you ὑμᾶς hymas yoo-MAHS
whence πόθεν pothen POH-thane
ye are: ἐστέ este ay-STAY



Read Full Chapter : Luke 13

Nepali Bible