1 நாளாகமம் 17:6
நான் சகல இஸ்ரவேலோடும் உலாவி வந்த எவ்விடத்திலாகிலும், நான் என் ஜனத்தை மேய்க்கக் கற்பித்த இஸ்ரவேலின் நியாயாதிபதிகளில் யாதொருவனை நோக்கி: நீங்கள் எனக்குக் கேதுருமரத்தால் செய்யப்பட்ட ஆலயத்தைக் கட்டாதிருக்கிறது என்ன என்று யாதொரு வார்த்தை சொன்னது உண்டோ?
Tamil Indian Revised Version
நான் எல்லா இஸ்ரவேலோடும் உலாவி வந்த எந்த இடத்திலாவது, நான் என்னுடைய மக்களை மேய்க்கக் கற்பித்த இஸ்ரவேலின் நியாயாதிபதிகளில் யாரையாவது நோக்கி: நீங்கள் எனக்குக் கேதுருமரத்தால் செய்யப்பட்ட ஆலயத்தைக் கட்டாமலிருக்கிறது என்ன என்று ஏதேனும் ஒரு வார்த்தை சொன்னது உண்டோ?
Thiru Viviliam
இஸ்ரயேல் மக்கள் அனைவரோடும் நான் பயணம் செய்த நாள்களிலும், அவர்களை வழிநடத்த நான் ஏற்படுத்திய எந்த ஒரு விடுதலைத் தலைவரிடமும், எனக்குக் கேதுரு மரத்தால் ஏன் ஒரு கோவிலைக் கட்டவில்லை எனக் கேட்டேனா?’⒫
King James Version (KJV)
Wheresoever I have walked with all Israel, spake I a word to any of the judges of Israel, whom I commanded to feed my people, saying, Why have ye not built me an house of cedars?
American Standard Version (ASV)
In all places wherein I have walked with all Israel, spake I a word with any of the judges of Israel, whom I commanded to be shepherd of my people, saying, Why have ye not built me a house of cedar?
Bible in Basic English (BBE)
In all the places where I have gone with all Israel, did I ever say to any of the judges of Israel, whom I made the keepers of my people, Why have you not made for me a house of cedar?
Darby English Bible (DBY)
In all my going about with all Israel, did I speak a word to any of the judges of Israel, whom I commanded to feed my people, saying, Why build ye me not a house of cedars?
Webster’s Bible (WBT)
Wherever I have walked with all Israel, have I spoken a word to any of the judges of Israel, whom I commanded to feed my people, saying, Why have ye not built me a house of cedars?
World English Bible (WEB)
In all places in which I have walked with all Israel, spoke I a word with any of the judges of Israel, whom I commanded to be shepherd of my people, saying, Why have you not built me a house of cedar?
Young’s Literal Translation (YLT)
whithersoever I have walked up and down among all Israel, a word spake I, with one of the judges of Israel, whom I commanded to feed My people, saying, Why have ye not built for Me a house of cedars?
1 நாளாகமம் 1 Chronicles 17:6
நான் சகல இஸ்ரவேலோடும் உலாவி வந்த எவ்விடத்திலாகிலும், நான் என் ஜனத்தை மேய்க்கக் கற்பித்த இஸ்ரவேலின் நியாயாதிபதிகளில் யாதொருவனை நோக்கி: நீங்கள் எனக்குக் கேதுருமரத்தால் செய்யப்பட்ட ஆலயத்தைக் கட்டாதிருக்கிறது என்ன என்று யாதொரு வார்த்தை சொன்னது உண்டோ?
Wheresoever I have walked with all Israel, spake I a word to any of the judges of Israel, whom I commanded to feed my people, saying, Why have ye not built me an house of cedars?
Wheresoever | בְּכֹ֥ל | bĕkōl | beh-HOLE |
אֲשֶֽׁר | ʾăšer | uh-SHER | |
I have walked | הִתְהַלַּכְתִּי֮ | hithallaktiy | heet-ha-lahk-TEE |
all with | בְּכָל | bĕkāl | beh-HAHL |
Israel, | יִשְׂרָאֵל֒ | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
spake | הֲדָבָ֣ר | hădābār | huh-da-VAHR |
word a I | דִּבַּ֗רְתִּי | dibbartî | dee-BAHR-tee |
to | אֶת | ʾet | et |
any | אַחַד֙ | ʾaḥad | ah-HAHD |
of the judges | שֹֽׁפְטֵ֣י | šōpĕṭê | shoh-feh-TAY |
of Israel, | יִשְׂרָאֵ֔ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
whom | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
I commanded | צִוִּ֛יתִי | ṣiwwîtî | tsee-WEE-tee |
to feed | לִרְע֥וֹת | lirʿôt | leer-OTE |
אֶת | ʾet | et | |
people, my | עַמִּ֖י | ʿammî | ah-MEE |
saying, | לֵאמֹ֑ר | lēʾmōr | lay-MORE |
Why | לָ֛מָּה | lāmmâ | LA-ma |
not ye have | לֹֽא | lōʾ | loh |
built | בְנִיתֶ֥ם | bĕnîtem | veh-nee-TEM |
me an house | לִ֖י | lî | lee |
of cedars? | בֵּ֥ית | bêt | bate |
אֲרָזִֽים׃ | ʾărāzîm | uh-ra-ZEEM |
1 நாளாகமம் 17:6 in English
Tags நான் சகல இஸ்ரவேலோடும் உலாவி வந்த எவ்விடத்திலாகிலும் நான் என் ஜனத்தை மேய்க்கக் கற்பித்த இஸ்ரவேலின் நியாயாதிபதிகளில் யாதொருவனை நோக்கி நீங்கள் எனக்குக் கேதுருமரத்தால் செய்யப்பட்ட ஆலயத்தைக் கட்டாதிருக்கிறது என்ன என்று யாதொரு வார்த்தை சொன்னது உண்டோ
1 Chronicles 17:6 in Tamil Concordance 1 Chronicles 17:6 in Tamil Interlinear 1 Chronicles 17:6 in Tamil Image
Read Full Chapter : 1 Chronicles 17