Full Screen தமிழ் ?
   🏠  Lyrics  Chords  Bible 

Ezekiel 18:2 in Tamil

Home Bible Ezekiel Ezekiel 18 Ezekiel 18:2

எசேக்கியேல் 18:2
பிதாக்கள் திராட்சக்காய்களைத் தின்றார்கள், பிள்ளைகளின் பற்கள் கூசிப்போயின என்னும் பழமொழியை நீங்கள் இஸ்ரவேல் தேசத்தைக் குறித்துச்சொல்லுகிறது என்ன?

Tamil Indian Revised Version
பிதாக்கள் திராட்சைக்காய்களை சாப்பிட்டார்கள், பிள்ளைகளின் பற்கள் கூசிப்போனது என்னும் பழமொழியை நீங்கள் இஸ்ரவேல் தேசத்தைக்குறித்துச் சொல்லுகிறது என்ன?

Tamil Easy Reading Version
“ஜனங்களாகிய நீங்கள் இப்பழமொழியை மீண்டும் மீண்டும் சொல்கிறீர்கள். “‘ஏன்? நீங்கள் பெற்றோர்கள் புளித்த திராட்சை தின்றார்கள். ஆனால் குழந்தைகள் புளிப்புச் சுவையைப் பெறுகிறார்கள்’” என்று சொல்லுகிறீர்கள். (நீங்கள் பாவம் செய்தால் எதிர்காலத்தில் எவராவது தண்டனை அனுபவிப்பார்கள் என்று நீங்கள் நினைக்கிறீர்கள்.)

Thiru Viviliam
“புளித்த திராட்சைப் பழங்களைப் பெற்றோர் தின்ன, பிள்ளைகளின் பல் கூசிற்றாம்” என்னும் பழமொழியை இஸ்ரயேல் நாட்டைக் குறித்து நீங்கள் வழங்குவதன் பொருள் என்ன?

Ezekiel 18:1Ezekiel 18Ezekiel 18:3

King James Version (KJV)
What mean ye, that ye use this proverb concerning the land of Israel, saying, The fathers have eaten sour grapes, and the children’s teeth are set on edge?

American Standard Version (ASV)
What mean ye, that ye use this proverb concerning the land of Israel, saying, The fathers have eaten sour grapes, and the children’s teeth are set on edge?

Bible in Basic English (BBE)
Why do you make use of this saying about the land of Israel, The fathers have been tasting bitter grapes and the children’s teeth are on edge?

Darby English Bible (DBY)
What mean ye, ye who use this proverb of the land of Israel, saying, [The] fathers eat sour grapes, and the children’s teeth are set on edge?

World English Bible (WEB)
What do you mean, that you use this proverb concerning the land of Israel, saying, The fathers have eaten sour grapes, and the children’s teeth are set on edge?

Young’s Literal Translation (YLT)
`What — to you, ye — using this simile Concerning the ground of Israel, saying: Fathers do eat unripe fruit, And the sons’ teeth are blunted?

எசேக்கியேல் Ezekiel 18:2
பிதாக்கள் திராட்சக்காய்களைத் தின்றார்கள், பிள்ளைகளின் பற்கள் கூசிப்போயின என்னும் பழமொழியை நீங்கள் இஸ்ரவேல் தேசத்தைக் குறித்துச்சொல்லுகிறது என்ன?
What mean ye, that ye use this proverb concerning the land of Israel, saying, The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge?

What
מַהmama
mean
ye,
that
ye
לָּכֶ֗םlākemla-HEM
use
אַתֶּם֙ʾattemah-TEM
this
מֹֽשְׁלִים֙mōšĕlîmmoh-sheh-LEEM

אֶתʾetet
proverb
הַמָּשָׁ֣לhammāšālha-ma-SHAHL
concerning
הַזֶּ֔הhazzeha-ZEH
the
land
עַלʿalal
of
Israel,
אַדְמַ֥תʾadmatad-MAHT
saying,
יִשְׂרָאֵ֖לyiśrāʾēlyees-ra-ALE
The
fathers
לֵאמֹ֑רlēʾmōrlay-MORE
have
eaten
אָבוֹת֙ʾābôtah-VOTE
sour
grapes,
יֹ֣אכְלוּyōʾkĕlûYOH-heh-loo
children's
the
and
בֹ֔סֶרbōserVOH-ser
teeth
וְשִׁנֵּ֥יwĕšinnêveh-shee-NAY
are
set
on
edge?
הַבָּנִ֖יםhabbānîmha-ba-NEEM
תִּקְהֶֽינָה׃tiqhênâteek-HAY-na


Tags பிதாக்கள் திராட்சக்காய்களைத் தின்றார்கள் பிள்ளைகளின் பற்கள் கூசிப்போயின என்னும் பழமொழியை நீங்கள் இஸ்ரவேல் தேசத்தைக் குறித்துச்சொல்லுகிறது என்ன
Ezekiel 18:2 in Tamil Concordance Ezekiel 18:2 in Tamil Interlinear Ezekiel 18:2 in Tamil Image